《致橡树》-舒婷

《致橡树》是我很喜欢很认同的一首爱情诗。人们以往的观念中,在爱情关系里,女性总是纤柔妩媚、小鸟依人的形象,需要男性的牺牲奉献来保护自己。而舒婷的这首诗一改以往女性盲目索取、趋炎附势以及为了爱情而迷失自己的形象,她认为在一段理想的爱情关系中,两个人不仅要情投意合、互相尊重倾慕,还要有彼此平等且独立的人格;真正的爱情不需要盲目的崇拜和牺牲,只要两个人扎根于同一块地基,风雨同舟,冷暖相依,就很美好。

(下面有两个英译版本供大家比较学习)

致橡树 To the Oak Tree

                              ---舒婷

我如果爱你——

If I love you --

If I love you --

绝不像攀援的凌霄花,

I will never be a trumpet creeper

I will never be a clinging trumpet creeper

借你的高枝炫耀自己;

Clinging to your body to highlight my height

Using your high boughs to show off my height

我如果爱你——

If I love you --

If I love you --

绝不学痴情的鸟儿,

I will never be a spoony bird

I will never be a spoony bird

为绿荫重复单调的歌曲;

Repeating the monotonous song for a green shade

Repeating a monotonous song for green shade

也不止象泉源,

Nor a spring

Or be a spring

常年送来清凉的慰藉;

That brings perennial cool solace

Bringing cool solace all year long

也不止象险峰,

Nor steep peak

Or be a steep peak

增加你的高度,衬托你的威仪。

That increases your highness, reflect your eminence

Increasing your stature, reflecting your eminence

甚至日光。

Even the sunlight

Even the sunlight

甚至春雨。

Even the spring rain

Even the spring rain

不,这些都还不够!

No, all these are not sufficient

No,all these are not enough

我必须是你近旁的一株木棉,

I must be a ceiba standing by your side

I must be a ceiba tree beside you

作为树的形象和你站在一起。

A tree

Be the image of a tree standing together with you

根,紧握在地下,

With roots clinched underground

Our roots, entwined underground

叶,相触在云里。

And leaves touched in the cloud

Our leaves, touching in the clouds

每一阵风过,

We nod to each other

With each gust of wind

我们都互相致意,

When each gust passes by

We greet each other

但没有人,

But nobody

But nobody

听懂我们的言语。

Can understand our words

Can understand our words

你有你的铜枝铁干,

You have your iron body

You'll have your copper branches and iron trunk

象刀,象剑,也象戟;

Like a knife, a sword, as well as a halberd

Like knives, like swords, like halberds, too

我有我红硕的花朵,

I have my red flowers

I'll have my crimson flowers

象沉重的叹息,

Like a heavy sigh

Like heavy sighs

又象英勇的火炬。

And a valiant torch

And valiant torches

我们分担寒潮、风雷、霹雳;

We share cold, storms and thunders

We'll share coldspells, storms and thunder

我们共享雾霭、流岚、虹霓。

We enjoy brume, mist and neons

We'll share mists, hazes and rainbows

仿佛永远分离,

Seems we are part always

Seemingly always apart

却又终身相依。

But we are together forever

But also forever interdependent

这才是伟大的爱情,

Only this can becalled a great love

Only this can be great love

坚贞就在这里:

The loyalty is this

The loyalty is here

爱——

Not only your manful body

Love --

不仅爱你伟岸的身躯,

I love

I love not only your strapping stature

也爱你坚持的位置,足下的土地。

But also the place you hold, and the land under your foot

But also your firmstand, the earth beneath you

以前,我好像那痴情的鸟儿,像那一厢情愿的泉水,像那盲目的山峰,真傻。

  现在,你好像那枝凌霄花,但却忘记了自己本来的高远志向与执着向上,真傻。

  我们都忘了,真正的爱情啊,是像木棉与橡树那样,并排站立,无言但坚定。我有我的娇媚,也有我的战袍;你有你的盔甲,也有你的脆弱。我们无言但心意相通,我们互相崇拜但不盲目附庸。微风拂过时,枝叶窸窣,那是我们的小情话;风雨来临时,相互依靠,那是我们的露真情。

  愿每个人的爱情都纯真且炙热,诚挚且高尚,情投意合且人格平等,既能共享人生也愿同担苦难




图片、诗歌原文及译文来源于网络

文章摘自我的公众号“菠萝小妖” ,推送我喜欢的诗歌中英对照版,并附有英文难点解释,喜欢诗歌及英文的小伙伴们,欢迎来玩~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,591评论 6 501
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,448评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,823评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,204评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,228评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,190评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,078评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,923评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,334评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,550评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,727评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,428评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,022评论 3 326
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,672评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,826评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,734评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,619评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,322评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 12,038评论 3 20
  • 恍惚间看到窗外又飘起了雪,地上白茫茫的一片,一直很喜欢下雪。小时候,每次下雪都是一场狂欢。把自己裹的严严实实...
    七柒gt阅读 241评论 0 0
  • 堆分区 堆大小 = 新生代 + 老年代。默认下,新生代 ( Young ) = 1/3 的堆空间大小,老年代 ( ...
    RichardLee123阅读 174评论 0 0
  • 最近在补一个火了很久的动漫,好像刷了很多遍,但好像又忘记了很多遍,以至于每一次看都像初次接触。网站弹幕的素质还算不...
    西元01阅读 364评论 3 3