读诗 | 醒来觉得甚是爱你

I woke up to find myself in love with you so deeply.

原作 | 朱生豪

翻译 | Gwen


不要愁老之将至,你老了也一定很可爱,而且,假如你老了十岁,我当然也同样老了十岁,世界也老了十岁,上帝也老了十岁,一切都对一样的。

Don't worry about aging. For you must be dazzling 耀眼的, even when you're greying.

Besides, if your ages plus ten, I will also grow ten years by then. The whole world will be as such. Even God will be ten years older as us. All will stay the same, like us.


我只愿凭着这一点灵感的相通,时时带给彼此以慰藉,像流星的光辉,照耀我疲惫的梦寐,永存一个安慰,纵然在别离时。醒来觉得甚是爱你。

Surely this transcending 超越的 inspiration shall be plenty 足够多的, for it may bring consolation安慰 to us constantly不断地.

Like how the meteors流星 glow, my weary dreams are shining so.

Reassured within us permanently永远地, however apart we may be.

I woke up to find myself in love with you so deeply.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容