《当你老了》这首诗,相信大家都读过,那首同名歌曲大家也应该耳熟能详,那就是爱尔兰诗人威廉·巴特勒·叶芝最著名的一首诗,作为一位伟大的剧作家和散文家,以及神秘主义者,叶芝是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院的创建者之一。
叶芝的诗受浪漫主义、唯美主义、神秘主义、象征主义和玄学诗的影响,演变出其独特的风格。初读叶芝的诗,带给我的第一感觉就是浪漫,能令人生出无限的关于美的浪漫遐想,徜徉在叶芝的诗里对我来说诗最享受的事。
由于英文水平有限,我所接触到的叶芝的诗都是由翻译家翻译来的,所以并不能读原汁原味的叶芝诗作,更不敢自诩已经掌握了叶芝作品的全部精魂。但是一旦遇到了优秀的译者,叶芝那奔突、深沉、又时而灵秀的感情,加上汉语言的精致之美,便能悍然盛放出一个令人无比动容、无比惊叹的诗画。
钟爱叶芝之诗,每有闲暇便于静夜临窗细细咀嚼。我喜欢一位诗人,早已不是少年时那样——如何如何为精致优美但毫无内涵可言的诗句所倾倒,我更在意的是读过之后能自我延展出怎样的思考,是不是言之有味。
当叶芝的诗作偶然出现在我的视线里时,我感受到的是一种惊艳之美,那种能够涉及到世间万物的描绘以及铺天盖地精妙的意象,结合在一起,在叶芝笔下产生神奇的化学反应,并使我深深陶醉其中。
对于《当你老了》这首诗,大家在读的时候,有没有感受到叶芝所传达的那种浓浓爱意呢?他那种对爱人的源自本能的爱意,涓涓流淌在字里行间,百年不绝。
所以我推荐大家来读读叶芝的诗集,陶冶情操。他的作品囊括了散文、剧本等等领域,如果大家真的想了解这位伟大的作家,那就先从我推荐的这本诗选入手吧。