《名利场》|名著级别的厕所读物

最近太严肃了,过得不开心,所以非常需要娱乐。吃饭的时候要娱乐,睡觉之前要娱乐,上厕所的时候要娱乐。娱乐实在是人生不可或缺的需求。

今天就推荐一本名著级别的厕所读物,《名利场》。

这个题目真的不是在黑这本书。

讲真,能拿着上厕所看的,那绝对都是真爱中的真爱,平日里跟人装逼用的那些书,我可是一本都不带的。

鹅且,能真正起到娱乐作用的书,实在是很少很少的。

某些书以为自己是娱乐大众的,说句不好听的,就那情节那文笔,除了煽动女读者的玛丽苏认同感和男读者的下半身肿胀度,再没别的手段,大众都快被娱乐出内伤了。

别以为自己定位为娱乐大众就可以肆无忌惮,大众是好欺负的?

《名利场》这本书,娱乐得文采斐然,情节引人入胜,拿起来就放不下。这本书的主线是穷画家女儿的蓓基赤手空拳打天下的故事,具体请参见《微型图书馆》,情节应有尽有。

一看主线是不是超励志?

naive。

看了这本书,我一度怀疑是不是写来跟简•奥斯汀打擂台的。

蓓基同志非常聪明、活泼可人、善于做戏,白皙的皮肤配上一双水汪汪的绿色大眼睛,围着她转的从男孩子到老头子,应有尽有。

不是玛丽苏戏路哟,这都是蓓基同志自己争取的。

还有,永远主动出击,捞钱手段极其极其高明。而且因为太聪明了,整本书我就没见她爱上过谁。

如果奥斯汀姐姐的宗旨是爱情与饭票兼得,蓓基同志的准则就是老娘的钱越多越好,不能提供饭票就滚一边去。

看到这儿,有童鞋就要开始骂“XX婊”了。其实这本书就是一本鉴婊大全,绝对不仅仅只有女主有婊的嫌疑,里面的各路人物,不管男的女的,基本上都能对应一种婊的类型。之前有人跟我说婊这个字已经泛化了,男的女的都有,我还不信,说这就是侮辱女性——

然后看了《名利场》,我就信了。

可是说来奇怪,三年前我就读这本书,这几年作为我的娱乐读物反复看过n遍,就是不讨厌蓓基。

这是个多面而立体的人,有许许多多的小心机、小手腕,可是她也是个可爱的人——没钱的时候努力挣钱,找老公……也是一种挣钱的方式,毕竟那会儿的英国,她这种穷姑娘成了老处女,晚景是凄凉的。

而且还一心帮老公挣钱。

反倒是爱米丽亚,纯洁的白莲花,到最后三章的时候完成了意料之外、情理之中的逆转,成为相当讨厌的一个人。

至于大家是不是讨厌蓓基,可以看完之后一起交流。(我觉得多半也不讨厌!)

剧透到这儿就不往下写了,大家自行翻阅就好。不过这本书有一个极大的魅力,哪怕我现在把全部的剧情都说给大家了,也一点儿都不影响阅读这本书的享受。能做到这一点的书也是极少的,《围城》可以算得上一本。

都说到这儿了,就给大家一个彩蛋吧。

我第一次阅读这本书的时候,对译者的功力十分叹服,完全已经翻译到形神兼备、字字珠玑的地步。后来专门找英文版对着看了看,更加深了我的崇拜。而且书中常常流露出一种《围城》的气质,那种遣词造句的方式,讽刺使用的笔法,都有一种若有若无的似曾相识。然而那感觉又不是与《围城》特别相似,更像是译者受到了一种影响,而不自觉地流露出的文风。

直到我看完译本序的最后一页(该序放在了书的最末尾,我也不知道怎么回事)——


震惊,一开始以为是杨绛女士翻译的,立刻搜索,结果发现:

本书是钱钟书先生、杨绛女士建议杨必女士翻译的,并由杨绛女士作序。杨必女士的翻译真正达到了气韵贯通的境界,是我见过的最好的译著之一。

优秀的人都是相似的,都给我们留下来好的作品。可惜,他们都走了。

P.S.我还见过另外一个译本,是一个叫彭长江的人译的。本人作为一个客观中正的书评者,一个文明人,是不说“翻译得像屎一样”这种话的。我只是说,珠玉在前,其他的可以不浪费时间了。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,524评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,869评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,813评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,210评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,085评论 4 355
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,117评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,533评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,219评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,487评论 1 290
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,582评论 2 309
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,362评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,218评论 3 312
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,589评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,899评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,176评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,503评论 2 341
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,707评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容