原版英语“高级”阅读:from birth to death

原版英语“高级”阅读:from birth to death

阅读英语,并非只有把英语读成中文才叫“阅读”并“理解”了。我们具有把它读成英语的能力,同样叫“理解”。这就是英语“高级”阅读的意思,不是看它材料原版不原版,高级不高级。

英语阅读,要的就是这个“能力”。

一:你是否把下面的英语给“活活”读成了中文才算“读懂”了?

图片发自简书App


From birth to death, human beings pass through various stages, such as growth, maturity and decline. Like human beings, products also have a life cycle.

Product life cycle (PLC) is an important concept in marketing. It describes the stages a product goes through, from when it was first thought of until it is finally removed from the market.

二:我们一起把同样的英语“读成”英语:你是否具有把学过的英语用起来的能力?

From birth to death, human beings pass through various stages, such as growth, maturity and decline. Like human beings, products also have a life cycle.

Product life cycle (PLC) is an important concept in marketing. It describes the stages a product goes through, from when it was first thought of until it is finally removed from the market.

图片发自简书App


1)From birth to death:

1.有人只会把它读成字面上的“中文”:从生到死

2.我们把它读成“其它学过”的英语:Well,from birth to death means from start to finish,fron the beginning to the end,or frim A to Z.

把英语读成中文,你就根本没有“说”或者“用”这些学过的英语的机会。这些英语都可以反过来互相使用。

2) human beings

1.有人把human beings只能读成中文:人类

2.我们把human beings读成其它英语来理解:

Well,human beings means human,or man,or mankind

3) pass through

1.有人把pass through读成中文:通过

2.我们把pass through读成英语:Well,to pass through something means To go through something,or To experience something,or To undergo something

此刻不用用难词undergo,你几时会有机会用这个英语?

4)various stages:Well,various stages means many different periods

5) various stages

1.有人直接把various stages读成中文:不同阶段

2.我们把various stages读成英语:Well,varioys stages here means growth, maturity and decline:You grow/you develop,you are mature/you are over 18 years old,and you get old/decline

6)products also have a life cycle

1.有人只会把英语a life cycle读成中文:生命周期

2.我们却能读成上下文里出现的英语:

Well,a life cycle means your growth,your maturity and your decline.

还有下文出现的from when it was first thought of until it is finally removed from the market.这个才是真正“厉害”的英语阅读能力,而不是孤立的单词翻译能力。

7)an important concept in marketing.

1.就不要把高中词汇important再“读成”中文“重要”啦:If something is important,it is sessential,or crucial,or critical,英语就是要用,多用就熟练

2.有人把concept读成中文:概念,观念

3.我们把concept读成下文的英语:

A concept is when something is first thought of or thought about

8)from when it was first thought of until it is finally removed from the market

  这不就是product life cycle吗?干嘛还把它翻译成中文:从它第一次被考虑,到最后被从市场上移除?

应该“说”出下面的英语:

Okay.I got you,from when it was first thought of until it is finally removed from the market means product life cycle.

小结:英语英语,只要你总是把它用起来,它真的一点不难的。“用”英语就包括你阅读时把英语“读成”英语。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容