如此,我们便不再流浪(译)

文/拜伦 译/壹拾六

如此,我们便不再流浪
在迟归的夜里
尽管心仍旧爱着
月依然明亮

只是剑穿破了剑鞘
灵冲破了胸膛
而心要停下喘气
爱也要歇息

夜虽是为爱而生
昼也很快就会倾临
但,在如此皎洁的月光里
我们还是不要再流浪

               1817年2月28

附原文:
SO WE'LL GO NO MORE A-ROVING
[George Gordon Byron]

So we'll go no more a-roving
so late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.

For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.

Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we'll to no more a-roving
By the light of the moon.

                      February 28,1817 
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • **2014真题Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半惊坐起阅读 11,011评论 0 23
  • 文/刘宗勇 好不容易,长大成人,被一个不知何方神圣的佛告知,只渡有缘人。父母、兄弟姐妹、同学、同事等等,这些应该都...
    刘宗勇阅读 1,006评论 1 1
  • 最近睡眠似乎少了些,闹铃没响便醒了。醒后有点头昏,只能选择继续在床上静躺十几分钟。躺床上这段时间,我习惯性地...
    Only青藜阅读 291评论 0 1
  • 穷人眼里处处是陷阱,富人眼里处处是商机,鸡叫了天会亮,鸡不叫天也会亮,天亮不亮鸡说了不算,关键是天亮了,谁醒了! ...
    心守紫涵阅读 296评论 0 0

友情链接更多精彩内容