一起读《小王子》 | 第五章生词与解析

本篇为《小王子》第五章的解析,需要阅读原文的请下载阅读或者直接点击下方链接阅读第五章的在线版本:
一起读《小王子》 | The Little Prince Chapter 5


  • As each day passed I would learn, in our talk, something about the little prince's planet, his departure from it, his journey.

departure 离开;启程;动身;出发 departure from是一个常见的用法,从哪里出发。

  • The information would come very slowly, as it might chance to fall from his thoughts.

chance还可做动词,chance to 碰巧,一般是比较正式的用法,多用于书面语。

  • It was in this way that I heard, on the third day, about the catastrophe of the baobabs.

catastrophe 重大灾难;灾祸;横祸
baobab 猴面包树

  • This time, once more, I had the sheep to thank for it.

这一句有点绕,就是 I had to thank for the sheep,调换了一下语序。看下文可知,他是要表达,获知这个面包树灾难的秘密可是“要多亏了这只羊”。

  • For the little prince asked me abruptly-- as if seized by a grave doubt

abruptly 突然地,唐突地;这个单词第三章就出现过,还记得么?
seized 这是seize的被动语态: (of an emotion 情绪) 被影响,被突然控制。也是多用于书面语。
grave 严肃的,严重的。

  • I pointed out to the little prince that baobabs were not little bushes, but, on the contrary, trees as big as castles; and that even if he took a whole herd of elephants away with him, the herd would not eat up one single baobab.

on the contrary 相反地
castle 城堡
on the contrary 相反地
castle 城堡
herd of 一群 herd 兽群;畜群
eat up 吃光。注意up这类小词。

  • Before they grow so big, the baobabs start out by being little.

**start out by ** 从…开始

  • as if he were speaking of something that was self-evident.

self-evident 不证自明的;不言而喻的;明摆着的

  • And I was obliged to make a great mental effort to solve this problem, without any assistance.

oblige 迫使。be obliged to do sth (迫于形势、法律、规定等)不得不做某事
mental 心理上的;脑力上的
assistance 帮助;协助

  • In consequence, there were good seeds from good plants, and bad seeds from bad plants. But seeds are invisible.

in consequence 结果,因此
invisible 隐形的,看不见的

  • Then this little seed will stretch itself and begin-- timidly at first-- to push a charming little sprig inoffensively upward toward the sun.

stretch 伸展;舒展
timidly 羞怯地
sprig 带叶小枝
inoffensively 温文地;无害地

  • If it is only a sprout of radish or the sprig of a rose-bush, one would let it grow wherever it might wish.

sprout新芽;子苗;嫩枝
radish 小萝卜
rose-bush 玫瑰花丛,蔷薇花丛

  • The soil of that planet was infested with them.

be infested with 被大批侵扰

  • A baobab is something you will never, never be able to get rid of if you attend to it too late.

get rid of 除掉,去掉
attend to 处理,料理(事情)

  • It bores clear through it with its roots.

bore 钻,凿,挖(孔) bore through常见搭配

  • It is a question of discipline.

discipline 纪律

  • When you've finished your own toilet in the morning, then it is time to attend to the toilet of your planet

toilet 梳洗打扮。这是在美式英语里很正式的用法,本翻译版本是《小王子》的首个英文译本,由美国人翻译,用语习惯稍有不同。英式英语里toilet是指卫生间,但是在美国“上厕所”一般是说go to the bathroom

  • at the very first moment when they can be distinguished from the rosebushes which they resemble so closely in their earliest youth.

distinguisheddistinguish “区分;辨别;分清”的过去式。
rosebushes rose-bush “玫瑰花丛,蔷薇花丛”的复数形式。
resemble 类似;与…相似;与…相像

  • It is very tedious work

tedious 枯燥的;乏味的;令人生厌的

  • there is no harm in putting off a piece of work until another day.

put off 推迟;拖延

  • He neglected three little bushes

neglectedneglect “疏忽;疏漏”的过去式。

  • I do not much like to take the tone of a moralist.

tone (演讲、文章的)语气,调子,基调
moralist 说教者;德育家;道学家

  • such considerable risks would be run by anyone who might get lost on an asteroid, that for once I am breaking through my reserve.

considerable 相当多的;相当大的
reserve 寡言;矜持

  • "Children," I say plainly,

plainly 直率地;直截了当地

  • My friends, like myself, have been skirting this danger for a long time,

skirtingskirt “避开,回避(困难、问题等)”的现在分词形式。

  • Why are there no other drawing in this book as magnificent and impressive as this drawing of the baobabs?

magnificent 宏伟的;壮丽的;令人印象深刻的
impressive 给人深刻印象的;不俗的;了不起的

  • When I made the drawing of the baobabs I was carried beyond myself by the inspiring force of urgent necessity.

inspiring 鼓舞人心的;有激励作用的
urgent 紧迫的;紧急的;紧要的
necessity 必然;必要

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,542评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,596评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,021评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,682评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,792评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,985评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,107评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,845评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,299评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,612评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,747评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,441评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,072评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,828评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,069评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,545评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,658评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容