安宁被称为是“教日本人语法的中国教师”。
我倒觉得她解释得有条有理,抱怨的地方也有很多是有道理的,但并不全信她的。百度一下她的学历和资历,这人的日语应该是很纯很纯,纯到超过了日本人。也就是日本的普通百姓平日所说的也并非完全符合日语语法。就好像按我们高中语文教我们修改病句的的那套语法作为标准的话,几乎每个中国人每天所说的汉语没有多少句是真的符合汉语语法的,但我们习惯了也就不觉得那样有错误了。假设一下,如果有一个老外从一开始就学标准的汉语语法,并且学得很精很精,然后让他来读我们写的文章,大概也能让他挑出无数的毛病来。
http://baike.baidu.com/item/安宁/2277827
“有的学生对我嗤之以鼻,还要找尽一切理由来反驳我”
“你不喜欢我你可以走,找到适合你的老师就很好。我不需要你来指正做什么改变。”
其实安宁的毛病和配套录音的糟糕都来自同一点原因:钻研教材、拓展教材的人,并没有真正认真站在编书者的立场上把每个问题思考透,编者为何要在这里这样操作?用意何为?我是否可以将其深化、发展,或者简化、调整?而不是“我不配合他,我随便搞我的,我还去否定他”,当然还有一个问题是,以我自己现有的水平,我可不敢说这教材就一定编的好,它光是校对错误也不算少了,至少做后期的人是不怎么认真的,其它的错误有不有我们是看不出。
所以她适合你就好,即使再不适合,你也还是可以从她的某些地方找到对你受用的闪光之处。再不喜欢到无法忍受了,那就躲远点好了。都是出路、都是解决办法。
不叫真,得过且过的人是无法做出好东西的。
性格好的人也做不出来这种促进人类进步的东西啊,只会贪图安逸罢了。
所以,真正能做出好东西的人,他们值得尊敬。
除了高超的业务能力,更多地是承受了太多无知的诽谤和质疑。
日本同事【尖酸刻薄地】发问:“你的大学文凭是假的吧?”曾经师生眼中的佼佼者竟被问出了这样的问题。所有的一切让安宁非常沮丧,自尊心受到前所未有的伤害。不仅如此,她还发现自己每日八小时雷打不动的工作程序是:清早洗茶杯,然后为客户倒茶,然后为上司把当天的报纸整理剪贴好,到银行取钱,最后是去存包处取两人才能合抱的大包裹。枯燥的工作内容和令人窒息的工作环境都让安宁倍感煎熬。她印象最深的是一次重要会议上,因为心里没底又缺乏翻译经验,日藉领导的讲话她一个字都没能翻译出来,还是工作人员把呆立在台上的她拽了下去。
翻译报纸,日文译成中文。
“我们那时候哪有什么偶像剧呀,动漫呀,我的日语提高绝对就是翻报纸翻出来的!”
“当人到达一定高度时,就势必会走下坡路,这样心就会感到不安,就应该再给自己设定一个更难攀登的目标,对于我来讲,不断战胜困难追求优秀的过程才是人生价值的最终体现。”
放弃了被别人垂涎三尺的工作和生活条件,循着内心的指引东渡求学——到日本的最高学府京都大学攻读教育心理学硕博连读专业。
“当人抛开很多纷繁的事情,自身就变得轻盈,执着于你想做的事,收获就会很大。”
“大家好,我叫安宁,我可以教日语的一至四级,现在我们就开始上课吧。”
“从不愿向学生们提及自己所谓的头衔和荣誉,这毫无意义,我最不希望的是他们仰视着我,把我当作圣人去顶礼膜拜,我最希望的是学生们通过自己的努力,自己站起来,成为像我一样的人!”
“我喜欢这份工作,它是一个全新的挑战,挑战的难点在于如何把复杂的知识变成最简单的知识教给学生,我花了20年学会的东西,我希望学生用5年就弄懂,最不希望他们像我原来那样吃那么多苦,学习本来应该是件快乐的事。”
时间和效率是人类永恒的追寻。
“先要把人做好,再做一个堂堂正正的中国人。”
“先要做一个有尊严的人,一味地模仿别人,认为别人的东西什么都好,东施效颦,这种人拿到任何一个国家都是会被唾弃的。”
“学外语,最关键就是要主动。吸收知识时一定要找最原汁原味的来听来学来说,而不是从中国人嘴里和书本里说出来的那些”。
“你是学外语的,所以一定要找一个自己的专业,因为你外语学得再好,当你见到一个日本人,即便他什么都不会,但是日语说得就是比你好。所以一定要找到自己的另外一个专业。”
定义自己的谦虚和面对不谦虚的人时自己应表现出来的状态。
一味的谦虚就是低三下四了吧。
虽说谦卦无止境,但是也不能坏了本来的心性啊。
要不要干脆辞职,回家当个老师,娶妻生子算了。