【原文】
我将我享,维羊维牛,维天其右之。
仪式刑文王之典,日靖四方。
伊嘏文王,既右飨之。
我其夙夜,畏天之威,于时保之。
【赏析】
1、后人考证,《我将》是武王伐纣成功后,祭告宗庙时的大作《大武》的第一乐章。其六章排列顺序为《我将》、《武》、《赉》、《般》、《酌》、《桓》。
2、《大武》作为第一成,表现的是武王伐纣出征前祭祀天帝和文王,祈求保佑的情景。前三句展现祭天帝的忙碌热烈的场面,从中使人感受到周人对天帝无比虔诚的信仰。
3、接下来四句是第二层,从祭天开始祭文王。依靠文王之典周人走到了今天的兴盛,要想让更多天下百姓安居乐业,仍须遵循文王之典。
4、文王是天命的继承者,他制定的法典自然是上天意志的体现。效法文王之典就是继承文王之遗志,也是为出兵伐纣找到了替天行道的最佳方式。
5、最后三句,武王特别表达对天命敬畏之心。既然敬畏,就要顺从天意,不论卜筮如何,亦要坚定灭殷之心,全力以赴,不可后退一步。
【注释】
1、我:周武王自称。
2、将:捧。
3、享:献祭品。
4、右:通“佑”,保佑。
5、仪式:法度。
6、刑:通“型”,效法。
7、典:典章,法则。
8、靖:平定。
9、伊:语助词。
10、嘏(jiǎ):大,伟大。
11、既:尽。右:助。朱熹《诗集传》则以为神灵“降而在祭牛羊之右”。
12、飨(xiǎng):享用祭品。
13、于时:于是。
【译文】
我把祭品献上,
有牛又有羊,
保佑我们吧,上苍!
各种典章我都效法文王,
盼着早日平定四方。
伟大的文王,
请尽情地享用祭品。
我日日夜夜,
敬畏上天的威命,
保佑我大功告成。