
图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App
风
总爱吹来消息
雨
老要冲走记忆
长椅
仍在静静地等待
唯有雀儿
一会儿向西
她在哪里
一会儿向东
他在哪里
(英文)
June Days
Wind
Always brings up messages
Rain
Just washes out memories
The long bench
Is still waiting quietly
Only the blue tit
Now turns to the west for a second
Where's she
Then to the east for a second
Where's he
注:在英国的公共场所,如公园,广场,河边人行道等,会常见到供人休息的长椅。其中很多是当地普通人家捐献的。当你注意时,往往会看到长椅木板上刻着几个字,是捐献者对过世的亲人的怀念,一般记有死者名字,与捐献者的关系,以及出生与逝世的日子等。常见的英文如In memory of mother/father /uncle xxx (1935-2010) who loved to sit here。
又注: 成语“劳燕分飞”来自古诗“东飞伯劳西飞燕,黄伯织女时相见”,喻情人分离不得相见。这里变其意而用之,小鸟鸣叫唤情人/亲人回来。