Which countries dominate the world’s dinner tables?
- dominate/ˈdɑːmɪneɪt/
v. 主导,支配;(在比赛中)占据优势
搭配短语:dominate the conversation
搭配短语:dominate the match/competition- gastronome/ˈgæstrənoʊm/
n. 美食家
词性拓展:gastronomy(n. 美食学)
相关词汇:gastropub(n. 餐吧,美食酒吧)- nourish/ˈnɜːrɪʃ/
v. 滋养;养育
相关词汇:nutrition(n. 营养)
英文释义:to nourish means to provide a person with food- stature/ˈstætʃər/
n. 地位;声望
搭配短语:of international stature
词义辨析:stature, status
两者都有“地位”的意思。不过 status 指 social or professional rank or position,强调“在社会上或在职业中的身份/地位”;而 stature 更侧重于一个人的声誉和名望,指 the degree to which someone is admired or regarded as important,与 prestige 类似。- culinary/ˈkʌlɪneri/
adj. 烹饪的;食物的
英文释义:connected with cooking or food
搭配短语:culinary skills
搭配短语:culinary delights- diplomacy/dɪˈploʊməsi/
n. 外交活动- corps/kɔːr/
n.(从事某工作或活动的)一群人;兵团
英文释义:a group of people who work together to do a particular job
搭配短语:the press corps
相关词汇:corpse(n. 尸体)
拓展发音:corps 为单复数同形的名词;作单数时,p 和 s 均不发音,读作/kɔːr/;而作复数时,词尾的 s 是发音的,读作/kɔːrz/。- consumption/kənˈsʌmpʃn/
n.(食物、饮料等的)消耗量,消费量
词性拓展:consume(v. 消费)
搭配短语:consume tea
搭配短语:consumption of tea
搭配短语:tea consumption- balance/ˈbæləns/
n. 差额;平衡;余额
全称:balance of trade(贸易差额)
例句:Your remaining balance is less than 10 yuan, please top up soon.- palate/ˈpælət/
n. 味觉,口味;上颚
相关词汇:taste buds, appetite
搭配短语:suit one's palate
例句:This dish may not suit everyone's palate.
例句:The suggestion did not suit everyone's palate.- net/net/
adj. 净得的,纯的
搭配短语:net profit
搭配短语:net income- gobble/ˈɡɑːbl/
v. 狼吞虎咽,大嚼(某物)
英文释义:to eat something very quickly, especially in an impolite or greedy way
搭配短语:gobble up/down the breakfast
fare/fer/
n.(尤指餐厅或特殊场合吃的)饭菜
英文释义:especially food served in a restaurant- deficit/ˈdefɪsɪt/
n. 赤字,逆差,亏损
搭配短语:trade deficit- edible/ˈedəbl/
n. 食物,食品
词性拓展:edible(adj. 能食用的)
例句:Many types of mushrooms are not edible.
近义词:food- indifference/ɪnˈdɪfrəns/
n. 缺乏兴趣;漠不关心
词性拓展:indifferent (adj.)
例句:Many ordinary people are indifferent to foreign affairs.- robust/roʊˈbʌst/
adj. 强劲的
搭配短语:robust economic growth
搭配短语:a robust response
韩国“泡菜外交”
2018 年 11 月,第五届“首尔越冬泡菜文化节”在韩国首尔举行。其中,朝鲜泡菜首次亮相该文化节,成为近年来朝韩关系调和的重要体现。
事实上,这并非“泡菜外交”的第一次出现。
早在 2009 年,韩国前总统李明博与当时来访的日本前首相鸠山由纪夫举行会谈时,日韩两位“第一夫人”则在一家烹饪机构互相学习泡菜的制作方法。
2013 年 12 月,韩国驻日大使馆举行“越冬泡菜庆典”,介绍了韩国的越冬泡菜文化及腌制过程。日本首相安倍晋三的夫人昭惠女士出席,并亲自参与了腌制泡菜的过程。昭惠女士当天还与韩国驻日大使李丙琪的夫人相互分享各自腌制的泡菜成果,大展“泡菜外交”。