国风·郑风·将仲子

大家好,我是红梅,一名国学礼仪的爱好者和分享者。每天读诗五分钟,生活如诗般美好,今天我们继续学习《诗经》。今天的诗叫《将仲子》

国风·郑风·将(qiāng)仲子

先秦:佚名

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞(qǐ)。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言亦可畏也。

关于这首诗的主旨,现代学者一般认为这是一位热恋中的少女在旧礼教的束缚下,用婉转的方式请情人不要前来相会的情诗。我们来看诗是怎么写的吧。

这首题目中的将(qiāng)是请求的,愿的意思。仲子,兄弟排行第二的称“仲”。连起来,就是,求你了仲子。

求你了仲子,不要再翻越我家墙壁了,不要弄断了我种的杞树。我哪是舍不得杞树呵,我是害怕父母。仲子你实在让我牵挂,但父母的话,也让我害怕。

求你了仲子,不要再翻越我家围墙了,不要弄断了我种的桑树。我哪是舍不得桑树呵,我是害怕兄长。仲子你实在让我牵挂,但兄长的话,也让我害怕。

求你了仲子,不要再翻越我家菜园了,不要弄断了我种的檀树。我哪是舍不得檀树呵,我是怕邻居多嘴,你要知道人言可畏啊。仲子你实在让我牵挂,但邻居多嘴,人言可畏,我也没有办法啊。

大多数人认为这首诗写的是诗中女主人公本来深爱着这个在家排行老二或者叫仲子的男子,但因父母和兄弟的阻挠干涉和舆论压力,而欲爱不敢、欲罢不忍,陷入进退两难的处境,不得不婉拒男方的追求。这首诗以委婉的语言,真实细腻地表达了女主人公的内心矛盾和痛苦心境,她一方面在父母、兄长、外人等各种势力的干涉下,不敢同情人接近,另一方面又确实想念情人,欲拒心不忍,最后只得向对方说明自己的苦衷。

“将”在古代汉语里有“请求”的意思,“仲子”是诗中女主人公的男朋友,中国古代的排行都说伯仲叔季:老大、老二、老三、老四。所以仲子就是排行第二的人。然后她就说“无逾我里”,“逾”就是跳过去,“里”就是院墙。这个仲子呢,常常跳墙,翻进去跟这个女子幽会。所以这个女子就说“仲子哥你不要老跳我们家那个墙啊,不要把我们墙旁边那个杞树的树枝都折断了”,这是一个拒绝,可是拒绝是很伤感情的,所以诗中由此跳出了一句绝妙的内心表白:“岂敢爱之?”这一句反问显出了女主人公的细心,她唯恐自己的求告,会被心上人误会,所以又赶紧声明:“岂敢爱之?畏我父母。”――意思是说“我不是爱那棵树,我难道爱树甚于爱你吗?只因为害怕我父母啊!”我虽然爱着你,却不能让你翻墙折杞前来,这实在是迫不得已啊。一个“畏”字,既吐露了她对父母的斥责,也表现了她的胆战心惊!为了进一步抚慰心上人那颗受伤的心,可怜的女主人公又给了心上人以温言软语的安慰:“仲可怀也,父母之言,亦可畏也。”意思是说:“我实在是天天想着你呀,只是父母的斥骂,也实在让我害怕呀……”这似乎是安慰,又似乎是求助,活脱脱画出了热恋中少女那既痴情却又担忧的情态。

后边两段在重复第一段的基础上,将“畏我父母”,换成“畏我诸兄”和“畏人之多言”,意思是说害怕兄弟们的责打和邻居们的流言蜚语,这说明当时的婚姻制度已较严格,这种不是明媒正娶的“私情”受到社会的强大压力。这种不准青年男女恋爱、私会的礼法似乎是一张无形的大网,从家庭一直布向社会,谁也无法挣得脱它,这张网被“父母”、“兄弟”和“乡邻”们张开着,将怀春少女重重围裹,在少女看来它是那样森严和恐怖。由此我们可以品味到女主人公的焦灼和畏惧――她实在孤立无助,难于面对这众口铄金的舆论压力呵!这种阻挠个人婚恋、扼杀个人意志的舆论是很可怕、很残酷的。“人言可畏”后来成为汉语中流传至今的一句成语,其来源就是这首《将仲子》。

诗中的女主人公为什么要怕父母和兄长呢?这是因为在农业社会中婚姻很多时候表现为“财产式婚姻”――婚姻是双方家庭之间的财产交换,因此当事人无权选择。财产式婚姻本身就是一种以利益换取婚姻机会的买卖。因而女性不但对丈夫来说是购得的财产,对自己的父母来说,也成为待价而沽的商品。这是女性的悲哀,中国历史上因为父母、兄弟的干涉而造成的爱情或婚姻悲剧举不胜举,比如《孔雀东南飞》比如《钗头凤》。

当然,也有人认为《将仲子》里的女主人根本就不爱她的小二哥,而“父母、兄弟、人之多言”只不过是她拒绝对方求爱的一种借口罢了,这个借口找得很艺术:虽然我爱你,可我父母不同意,你说怎么办?总不能让我不要父母吧?那可是大不孝。如果这样理解这首诗的话,那我们的先人真的是太聪明了,因为五千多年后的今天,我们还在恶补该如何说“不”!

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。