定语从句的前置、后置、混合译法的总结

笔译——定语从句的前置合译法和后置合译法以及循环译法

区别:1.当定语从句的单词<=8个时,采用前置译法;>8个时采用后置译法。

2.当定语从句是非限定性定语从句时,采用后置译法。

3.当有三个定语从句时,用两种方法:1)1+2/3 ;2)1/2+3 (大多数采用第一种)

步骤:断句——找知识点——翻译——对翻译进行补充

知识点总结:

Behaviorists suggest that / the child / who is raised in an environment /where there are many stimuli(刺激) /  which develops his or her代词指明,翻译成“孩子”或者“其”) capacity(培养能力) for appropriate response / will experience greater intellectual development.

行为主义认为,如果孩子成长在充满刺激的环境中,而培养其解决问题的能力,那么孩子将会有很大的智力提高

The Greeks assumed that / the structure of language had some 翻译为“某些”,因为connection为单数) connection with the process of thought / , which took roots in Europe long / before (将不会翻译的词组分开翻译)people realized / how diverse languages could be.

希腊人认为,语言进步和思维结构有某些联系,并且在人们认识到语言是多么丰富以前,这个理论就已经在欧洲扎根很长时间了。

1.Behaviorists suggest that……/The Greeks assumed that……一类人/一个人+动词+that从句

sb.认为……

2.注意词语的搭配,符合汉语的语法,一定要有主语

中文:主语+其他+主句

英语:其他+主语+主句 / 主语+主句+其他

3.E—C 被动变主动

4.英文中的搭配:

1)词+词:大部分前置+小部分后置{something important (不定代词+形容词); a cat alive (名词+以a开头的形容词) ; a child adopted (过去分词作定语可倒置) }

2)句+词 :(定语从句)全为后置

5.英语的介词——中文中的动词和方位词

6.非限定在翻译时,要判断代词指的是什么;例句的第二句,要判断which指的是前一段

例句:

This assumption rests on the fallacy (知识点1:再断句)of the inherent laziness in human nature ; actually , aside from abnormally (知识点2:熟词僻意,僻词熟意) lazy people , there would be very few(知识点3:定语们的修饰层次) who would not want to earn more than the minimum , and who would prefer  to do nothing rather than work .

此假设是基于一个谬论,这个谬论是人类天性懒惰。事实上,除了非常懒惰的人,没有多少人想要转得比最低水平高,而且很少人更喜欢什么都不做而不工作。

总结:前置后置;循环并列;

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,539评论 6 497
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,911评论 3 391
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,337评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,723评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,795评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,762评论 1 294
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,742评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,508评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,954评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,247评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,404评论 1 345
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,104评论 5 340
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,736评论 3 324
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,352评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,557评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,371评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,292评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容