11.5 子曰:“孝哉,闵子骞!人不间于其父母昆弟之言。”
【注释】
▲闵子骞:名损,字子骞,春秋时期鲁国人,孔子的学生,以孝闻名,为二十四孝之一。
▲间[jiàn]:间言,间然。《泰伯篇》8.21:“禹,吾无间然矣。” 非议;异议。
▲于其:对于他。
韩愈《师说》:“爱其子,择师而教之。于其身也,则耻师焉,惑矣。”(爱自己的孩子,选择老师来教他。但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!)
▲昆弟:同昆仲,指兄和弟。
【译文】
孔子说:“闵子骞真是孝顺呀!人们对于他父母兄弟称赞他的话没有任何异议。”
【知识扩展】
单衣顺母
闵子骞兄弟二人,母卒,其父更娶,复有二子,子骞为其父御车,失辔,父持其手,寒,衣甚单。父则归,呼其后母儿,持其手,衣甚厚温。即谓其妇曰:“吾所以娶汝,乃为吾子,今汝欺我,去无留。”子骞前曰:“母在一子单,母去四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。
(闵子骞两兄弟,自从他母亲去世后,他父亲就再娶,后母再生两个孩子。子骞为他父亲驾车,掉落辔头,父亲摸他的手,寒冷,穿的衣很单薄。父亲就回去,叫后母及孩子出来,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖。就对他妇人说:“我之所以娶你,实际上是为了我的孩子,现在你欺骗我,去吧,我不留你了。”子骞往前说道:“母亲在只有一个孩子单薄,母亲去了就四个孩子寒冷了。”他父亲听了不做声,而他后母也感到后悔。)