今晚,一个孟加拉国的客户给我打电话,他用英语和我沟通。
很明显,他的口音很重。我听得懂他说的单词,但是,有个单词可能是他发音有问题,我听成了别的意思。
我在电话里听他讲:“I want to cancel the order.(我想要取消订单)”我说:“OK!”
随后,我在微信上给他留言:“ You said you cancelled the order in the phone call.(你在电话里说你要取消订单)。”
他马上回复:“Order confirmed today.(今天确认了订单)。I said confirmed.(我说确认)。”
原来如此。我把confirmed(确认)听成了cancelled(取消)。
这样一来,就是客户特意给我打电话,确认订单。我就听成了取消订单。
还好,我最终在微信上和他确认了是他要明天付款给我,问我能否在春节前出货。
现在手头正没有单子,1月份开张了,我很开心。虽然我自认为自己英语很牛叉,口语很好,上台用英语演讲几十分钟没问题,但是遇到口音很重的客户,我也没辙。还好,可以用文字交流,澄清电话里没听清楚的部分。
总之,今晚还是比较开心啊!以为客户打电话给我取消订单,其实是确认订单。不过,又想一想,他为什么要打电话呢?他要取消订单,可以直接在微信上留言。因为他急着要货,他要订舱,春节又要来了,他想早一点拿到货,所以才给我打电话。看来,我察人心识人性的功夫不到位啊!这个功夫有待加强。