《诗经·召南·草虫》
喓(yāo)喓草虫 趯(tì)趯阜(fù)螽(zhōng)
未见君子 忧心忡(chōng)忡
亦既见止 亦既觏(gòu)止
我心则降(jiàng)
陟(zhì)彼南山 言采其蕨
未见君子 忧心惙(chuò)惙
亦既见止 亦既觏止
我心则说(yuè)
陟彼南山 言采其薇
未见君子 我心伤悲
亦既见止 亦既觏止
我心则夷
字词释义:
喓喓:虫鸣声,秋虫此起彼伏的鸣叫之声。
趯趯:蝗虫蹦跳跃动的模样。
阜螽:蚱蜢,诗人暗示此时为秋天。
君子:远行在外的心上人。
觏:通“媾”,男女欢爱、交合意。相逢相聚。降:放下,心绪沉淀安定。
惙惙:忧愁郁结,心神憔悴。
说:通“悦”,豁然欢喜。
蕨、薇:野豌豆苗,或巢菜。山间春日野菜,采摘借以排遣离愁。
夷:平和舒展,哀愁尽数消散。
白话译文:
秋草之间蝈蝈嘤嘤鸣叫,田野蝗虫肆意跳跃。
迟迟未能盼到君子归来,心底愁绪翻涌难平。
倘若有幸与他相逢相拥,满腹愁怀方能缓缓安放。
缓步登上巍峨南山,俯身采摘鲜嫩蕨菜。
久别之人杳无音讯,相思缠缚,郁郁难安。
待到重逢那一刻,所有烦闷都会化作满心欢愉。
再度登临南山寻觅,漫撷山间野薇。
长久别离熬蚀岁月,空余满目苍凉伤悲。
一朝邂逅故人,纷乱心绪,终将归于澄澈平和。
~~~~~~~~~~~~~
此篇是先秦经典怀人之作,与《汝坟》有异曲同工之妙。
诗人借四时风物起兴,以虫鸣起兴于秋,借山蔬寄情于春。女子独处晨昏,岁岁等候远行游子,独处之时,满目风物皆染离愁。
全诗精妙之处在于一半写离愁煎熬,一半写重逢期许。所有惶恐、惆怅、落寞,支撑她熬过漫漫别离的,便是相见的念想。
不同于《汉广》永远可望而不可即的遗憾,《草虫》拥有圆满的精神寄托。相思固然磨人,但相逢尚存希望。
同时贴合周代民风,女子情感内敛克制,不直言痛哭哀嚎,只借山野草木、虫兽风物寄托心事,含蓄温婉,尽显国风韵味。
秋听草虫鸣,春登南山岭。一季秋风绾愁,一季春草寄情。
世间最远的距离,莫过于遥遥相望,久不得相逢。万般忧心皆因别离而起,万般安宁皆因重逢而生。人心大抵如此,煎熬源于牵挂,救赎始于相逢。岁月流转,草木枯荣,唯有心底那份执念,静静等候归人踏月而来。
