读《诗经》之《草虫》

《诗经·召南·草虫》

喓(yāo)喓草虫 趯(tì)趯阜(fù)螽(zhōng)
未见君子 忧心忡(chōng)忡
亦既见止 亦既觏(gòu)止
我心则降(jiàng)
陟(zhì)彼南山 言采其蕨
未见君子 忧心惙(chuò)惙
亦既见止 亦既觏止
我心则说(yuè)
陟彼南山 言采其薇
未见君子 我心伤悲
亦既见止 亦既觏止
我心则夷

字词释义:

喓喓:虫鸣声,秋虫此起彼伏的鸣叫之声。

趯趯:蝗虫蹦跳跃动的模样。

阜螽:蚱蜢,诗人暗示此时为秋天。

君子:远行在外的心上人。

觏:通“媾”,男女欢爱、交合意。相逢相聚。降:放下,心绪沉淀安定。

惙惙:忧愁郁结,心神憔悴。

说:通“悦”,豁然欢喜。

蕨、薇:野豌豆苗,或巢菜。山间春日野菜,采摘借以排遣离愁。

夷:平和舒展,哀愁尽数消散。

白话译文:

秋草之间蝈蝈嘤嘤鸣叫,田野蝗虫肆意跳跃。

迟迟未能盼到君子归来,心底愁绪翻涌难平。

倘若有幸与他相逢相拥,满腹愁怀方能缓缓安放。

缓步登上巍峨南山,俯身采摘鲜嫩蕨菜。

久别之人杳无音讯,相思缠缚,郁郁难安。

待到重逢那一刻,所有烦闷都会化作满心欢愉。

再度登临南山寻觅,漫撷山间野薇。

长久别离熬蚀岁月,空余满目苍凉伤悲。

一朝邂逅故人,纷乱心绪,终将归于澄澈平和。

~~~~~~~~~~~~~

      此篇是先秦经典怀人之作,与《汝坟》有异曲同工之妙。

      诗人借四时风物起兴,以虫鸣起兴于秋,借山蔬寄情于春。女子独处晨昏,岁岁等候远行游子,独处之时,满目风物皆染离愁。

      全诗精妙之处在于一半写离愁煎熬,一半写重逢期许。所有惶恐、惆怅、落寞,支撑她熬过漫漫别离的,便是相见的念想。

      不同于《汉广》永远可望而不可即的遗憾,《草虫》拥有圆满的精神寄托。相思固然磨人,但相逢尚存希望。

      同时贴合周代民风,女子情感内敛克制,不直言痛哭哀嚎,只借山野草木、虫兽风物寄托心事,含蓄温婉,尽显国风韵味。

      秋听草虫鸣,春登南山岭。一季秋风绾愁,一季春草寄情。

      世间最远的距离,莫过于遥遥相望,久不得相逢。万般忧心皆因别离而起,万般安宁皆因重逢而生。人心大抵如此,煎熬源于牵挂,救赎始于相逢。岁月流转,草木枯荣,唯有心底那份执念,静静等候归人踏月而来。


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

友情链接更多精彩内容