This looks like a spaceship and just like a spaceship,this machine is helping scientists go where they've never gone before,
这看起来像一个宇宙飞船,就像一个宇宙飞船,这台机器正在帮助科学家去往他们以前从未去过的地方,
in the quest to decipher what science has never been able to explain the origins of the universe.
揭秘科学无法解释的宇宙起源。
They can confirm the existence of the smallest particles that theoretical physicists have predicted and accelerate protons, one of the building blocks of atoms to nearly the speed of light and they can create antimatter.
科学家可以证实理论物理学家预测的最小粒子的存在,并将质子(原子的组成部分之一) 加速到接近光速,从而创造出反物质。
But this doesn't mean they understand everything yet.
但是,这并不意味着他们理解了一切。
decipher英[dɪˈsaɪfə(r)]美[dɪˈsaɪfər]
v. 破译,辨认(难认、难解的东西)
第三人称单数:deciphers现在分词:deciphering过去式:deciphered过去分词:deciphered
theoretical英[ˌθɪəˈretɪkl]美[ˌθiːəˈretɪkl]
adj. 理论上的;理论上存在的;假设的
派生词:theoreticallyadv.
accelerate英[əkˈseləreɪt]美[əkˈseləreɪt]
v. (使)加速;加速;加快
第三人称单数:accelerates现在分词:accelerating过去式:accelerated过去分词:accelerated
atoms英[ˈætəmz]美[ˈætəmz]
n. 原子
atom的复数
antimatter英[ˈæntimætə(r)]美[ˈæntimætər]
n. 反物质(由反粒子组成)
Scientists think that at the beginning of things, the so-called Big Bang, matter and antimatter, negative matter, were created in equal amounts.
科学家认为,在万物产生之际,即所谓的大爆炸时期,物质、反物质和负物质等量产生。
In principle if the difference between the two is only the charge, they should have just recombine and leave nothing but rejection,okay?
原则上,如果物质和反物质之间的差别只在于电荷,它们本应重新结合,或排斥,是吗?
However we are here I'm talking with you right now, so it means that at some point matter took over the antimatter and this must be because there are some differences between matter and antimatter that we don't know about.
然而,我们在这里,我现在正在和你们讲话,这意味着,在某一时刻,物质接管了反物质,这是必然的,因为物质和反物质之间有一些我们不知道的差异。
Searching for those differences is one of the tasks for the people at CMS, the Compact Muon Solenoid, one of four main research points around the Large Hadron Collider at CERN.
寻找这些差异是CMS工作人员的任务之一。CMS是紧凑型介子螺线管探测器,是欧洲核子研究中心大型强子对撞机的四个主要研究设备之一。
Packets of protons race around the circle in beams traveling clockwise and counterclockwise.
质子包以顺时针或逆时针方向呈光束形式绕着这一螺线管赛跑。
And when the physicists are ready, the beams are focused and made to collide at one of four experiment locations around the circle.
当物理学家蓄势以待,光束就会聚焦,并在螺线管周围四个实验地点中的一个进行碰撞。
If I would collide the beam unfocused the probability of my fingers colliding here is very low.
如果我碰撞不聚焦的光束,我的手指碰撞这里的概率非常低。
And then on either end of the experiments, we will switch from focusing magnets so that the beams squeezes into a small dimension.
然后,在这一螺线管的两端,我们将其换成聚焦磁铁,光束将被压缩到一个小空间内。
protons英[ˈprəʊtɒnz]美[ˈproʊˌtɑnz]
n. 质子
proton的复数
clockwise英[ˈklɒkwaɪz]美[ˈklɑːkwaɪz]
adv./adj. 顺时针方向(的)
counterclockwise英[ˌkaʊntəˈklɒkwaɪz]美[ˌkaʊntərˈklɑːkwaɪz]
adj. 反时针方向的;逆时针方向的
adv. 逆时针方向地;自右向左地
collide英[kəˈlaɪd]美[kəˈlaɪd]
v. 碰撞;相撞;严重不一致;冲突;抵触
第三人称单数:collides现在分词:colliding过去式:collided过去分词:collided
magnets英[ˈmægnɪts]美[ˈmægnəts]
n. 磁铁;磁石;吸铁石;有吸引力的人(或地方、事物);磁体;磁性物体
magnet的复数
squeezes英[ˈskwiːzɪz]美[ˈskwiːzɪz]
v. 挤压;捏;(从某物中)榨出,挤出,拧出;(使)挤入;挤过;塞入
n. 挤压;捏;榨出的液体;小量挤出的汁;挤;塞
squeeze的第三人称单数和复数
dimension英[daɪˈmenʃn]美[daɪˈmenʃn]
n. 维(构成空间的因素);尺寸;规模;程度;范围;方面;侧面
复数:dimensions
And therefore the probability of collision increases.
因此,碰撞的概率增加。
Out of the 200 billion protons in the two beams rushing around the circuit, only 100 will collide.
在环绕这一螺线管的两束光束的2000亿个质子中,只有100个会发生碰撞。
But right now the Collider and the experiments around it are in the midst of a two-year shut down for maintenance and upgrades, something that happens every three years.
但是,现在,为了进行每三年一次的维护和升级,对撞机和围绕其进行的实验都将处于为期两年的关闭状态。
that meant a chance to get а rare glimpse of a world not many get to see.
这意味着有机会目睹一个很少有人能看到的世界。
circuit英[ˈsɜːkɪt]美[ˈsɜːrkɪt]
n. 环行;环行路线;电路;线路;巡回赛
vt. 巡回;周游
第三人称单数:circuits复数:circuits现在分词:circuiting过去式:circuited过去分词:circuited
midst英[mɪdst]美[mɪdst]
n. 中部;中间
glimpse英[ɡlɪmps]美[ɡlɪmps]
n. 一瞥;一看;短暂的感受(或体验、领会)
v. 瞥见;看一眼;开始领悟;开始认识到
第三人称单数:glimpses复数:glimpses现在分词:glimpsing过去式:glimpsed过去分词:glimpsed
For the scientists, it's а chance to recharge.
对科学家来说,这是一个休整的机会。
I would say it for us it's an opportunity.
对我们来说,这也是-个机会。
We're looking at ways of making the detector better, repairing things, putting in new detectors and preparing for the future runs which the experiment will be running until we hope till 2035.
我们正寻找强化探测器的方法,修复设备,安装新的探测器,并为未来的运行做准备,我们希望这个实验能进行到2035年。
The CMS collaboration includes some four thousand scientists from more than 50 countries from all over Europe, from India, China, Korea, Egypt, other parts of the Middle East and Russia.
CMS合作项目涉及大约4000名科学家,他们来自欧洲、印度、中国、韩国、埃及、中东其他地区和俄罗斯。
detector英[dɪˈtektə(r)]美[dɪˈtektər]
n. 探测器;侦察器;检测器
复数:detectors
collaboration英[kəˌlæbəˈreɪʃn]美[kəˌlæbəˈreɪʃn]
n. 合作;协作;合作成果(或作品);通敌;勾结敌人
复数:collaborations
McBride says that while the scientists loved when the experiments confirmed their predictions.
麦克布莱德表示,当这个实验证实了科学家的预测,他们爱CMS。
They also loved it when things don't match up because that might be saying something very fundamental about how the universe is put together.
当实验结果与预测不一样时,科学家也爱它,因为这可能说明了一些有关宇宙如何组合在一起的非常基本的东西。
Because many things cannot yet be explained.
因为许多事情还无法解释。
fundamental英[ˌfʌndəˈmentl]美[ˌfʌndəˈmentl]
adj. 十分重大的;根本的;基础的;基本的;不能再分的
n. 基本规律;根本法则;基本原理;基础
复数:fundamentals比较级:morefundamental最高级:mostfundamental