【英语学习】Day 1— The Lost Horizon in Newspaper

Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

在过去的25年里,英语报纸行业发生的许多变化,意义最深远的也许是艺术类新闻报道的范围和严肃性呈不可阻止的下降。


It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.

对于四十岁以下的读者来说,很难想象在那个时代,大多数大城市的报纸上都能找到高质量的艺术评论。


Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20thcentury consisted in large part of newspaper reviews.

然而在20世纪出版的最具影响力的评论文集,大部分是由报纸上的评论组成的。


To read such books today is to marvel at the fact that their learned contents were once deemed suitable for publication in general-circulation dailies.

今天再读到这样的书时,我们会惊叹,这些有学识的内容曾经一度被认为非常适合在大众发行的日报上出版。


We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.

20世纪初期至第二次世界大战前夕,我们距离这些自由的用英语出版的报纸评论越来越远,当时,报纸印刷非常便宜,前卫的艺术评论被视作为出版物的一个装饰。


In those far-off days, it was taken for granted that the critics of major papers would write in detail and at length about the events they covered.

在那段遥远日子里,人们自然而然地认为大部分的报纸评论对报道的事件写得非常详细


Theirs was a serious business, and even those reviewers who wore their learning lightly, like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they were about.

即使评论家以轻松的方式展现他们的学识,他们的评论依然是一份严肃的工作,比如乔治·伯纳德·肖和欧内斯德·纽曼,人们也相信他们直到自己写的是什么。


George Bernard Shaw


These man believed in journalism as a calling, and were proud to be published in the daily press.

这些人把记者当作是一种天职,为自己的评论能在日报上发表感到非常自豪。


“ So few authors have brains enough or literary gift enough to keep their own end up in journalism,” Newman wrote, “that I am tempted to define ‘ journalism’ as ‘a term of contempt applied by writers who are not read to writers who are.’”

“智商和文学功底都在线并可以坚持报道的作者很少,”纽曼写道,“我总想将‘新闻报道’定义为‘没读者的作者对有着的作者的蔑视’。”


Unfortunately, these critics are virtually forgotten.

不幸的是这些评论家最终被遗忘了。

music essay of Neville Cardus


Neville Cardus, who wrote the Manchester Guardian from 1917until shortly before his death in 1975, is now known solely as a writer of essays on the game of cricket.

内维尔·卡杜斯,从1917开始直到他去世前不久(1975年)都在为曼彻斯特卫报写稿,却仅仅只被人们认为是曲棍球比赛的评论员。


During his lifetime, though, he was also one of England’s foremost classical-music critics, and a stylist so widely admired that his Autobiography(1947) became a best-seller.

在他的人生中,他是一名英格兰古典乐的最佳评论员,而且也是一名受欢迎的设计师,他的《自传》是一本畅销书。


He was knighted in 1967, the first music critic to be so honored.

他在1967年被封爵,是获此殊荣的第一位音乐评论家。


Yet only one of his books is now in print, and his vast body of writings on music is unknown save to specialist.

然而他的书现在只有一本在发售,除了专业人士,他在音乐方面的大量著作都不被大众知晓。


Is there any chance that Cardus’s criticism will enjoy a revival?

卡杜斯的评论有没有可能再次复


The prospect seems remote.

这个可能性很渺茫。


Journalistic tastes had changed long before his death, and postmodern readers have little use for the richly upholstered Vicwardiam prose in which he specialized.

在他死之前,新闻报道的品味已经改变,后现代的读者几乎不需要他擅长的辞藻华丽的维多利亚-爱德华风格的散文


Moreover, the amateur tradition in music criticism has been in headlong retreat.

更有甚者,音乐评论的业余传统也已经迅速衰退

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,923评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,154评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,775评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,960评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,976评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,972评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,893评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,709评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,159评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,400评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,552评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,265评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,876评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,528评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,701评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,552评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,451评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容