[英译] 桑眉诗《我厌倦了悲伤》

Tired of Some Grief

By Sang Mei

Not much remained of my years
or like the growth and decay of plants
or like unrecognized flowers blooming fearlessly
Again, I wish to fall in love with the spring, and rivers
with the worldly life fragmentary
with the next world, even
with you

translated by Chen Zihong


我厌倦了悲伤

桑眉


余生无多
要像草木轮回
像无名小花不怕枯萎肆意绽放
我要重新爱上春天、河流
爱这平凡琐碎的人间
爱上来世
和你

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 12,140评论 0 10
  • The Great A.I. Awakening How Google used artificial intel...
    图羽阅读 5,083评论 0 3
  • 喜欢上了绣花,觉得这个比十字绣有意思多了,绣的比较随意,不过我还是挺满意的,哈哈!
    田橙姑娘阅读 3,101评论 0 0
  • 已经很久没有晚上坐公交车,车上只有我和另外一个。我看着窗外的灯火辉煌,耳机里听着梁静茹的歌,从窗外飘进的晚风吹拂在...
    三吋日光阅读 1,248评论 0 0
  • 前不久去了趟日本,去之前发誓要带一箱零食回来,真的做到了!带回了一个28寸行李箱的零食,可惜并没有买够!!! 日本...
    一听水果酱阅读 8,631评论 1 3