读《论语》第六章:雍也篇〈6.25〉

读《论语》第六章:雍也篇〈6.25〉

衣者郭郭

【原文】

子曰:“觚(gū)觚,觚哉!觚哉!”

【注释】

①觚:音gū,古代盛酒的器具,上圆下方,有棱,容量约有二升。后来觚被改变了,所以孔子认为觚不像觚。

【翻译】

①孔子说:“觚这种酒器已经不像个有棱有角的觚了。这还是个觚吗?这还是个觚吗?”(傅佩荣《人能弘道》)

②孔子说:“觚不像个觚的样子,这还叫觚吗!这还叫觚吗?”(百度)

【解读】

孔子看到一个酒杯与原来叫作“觚”的酒器已经不同了,但是人们依然叫它“觚”。对此,孔子表示出了自己的不满。他觉得既然东西已经名不副实了,只是徒有虚名,应该赶紧给它正名,使其名实相符才是。在这里,孔子借助“觚不觚”感叹,讽刺当时君不君、臣不臣、父不父、子不子的社会现实。

在此,孔子感叹的还有一个原因,就是觚的容易有限,可以戒人少饮,而当时的风气是仍用觚盛酒而未必少饮。

一方面是名实问题,亦即“觚”之名与“觚”之实并不相符;另一方面是名分问题,亦即“觚”之名与它原来所要达成的社会效应不相符。名存实亡的情况并不少见,孔子感叹的更是名实之间无法一致,以致社会风气日趋浮华的现象。


©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。
禁止转载,如需转载请通过简信或评论联系作者。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容