读《论语》第六章:雍也篇〈6.25〉
衣者郭郭
【原文】
子曰:“觚(gū)觚,觚哉!觚哉!”
【注释】
①觚:音gū,古代盛酒的器具,上圆下方,有棱,容量约有二升。后来觚被改变了,所以孔子认为觚不像觚。
【翻译】
①孔子说:“觚这种酒器已经不像个有棱有角的觚了。这还是个觚吗?这还是个觚吗?”(傅佩荣《人能弘道》)
②孔子说:“觚不像个觚的样子,这还叫觚吗!这还叫觚吗?”(百度)
【解读】
孔子看到一个酒杯与原来叫作“觚”的酒器已经不同了,但是人们依然叫它“觚”。对此,孔子表示出了自己的不满。他觉得既然东西已经名不副实了,只是徒有虚名,应该赶紧给它正名,使其名实相符才是。在这里,孔子借助“觚不觚”感叹,讽刺当时君不君、臣不臣、父不父、子不子的社会现实。
在此,孔子感叹的还有一个原因,就是觚的容易有限,可以戒人少饮,而当时的风气是仍用觚盛酒而未必少饮。
一方面是名实问题,亦即“觚”之名与“觚”之实并不相符;另一方面是名分问题,亦即“觚”之名与它原来所要达成的社会效应不相符。名存实亡的情况并不少见,孔子感叹的更是名实之间无法一致,以致社会风气日趋浮华的现象。
