“擦脸布子”是鲁西南一个方言熟语,是指“毛巾、手帕等揩脸的东西”的意思。它是“擦脸+布子”两个词汇组成的复合词汇,叫短句也行。另外,该熟语在胶辽官话、冀鲁官话以及包括鲁西南方言在内的中原官话都使用,意思相同。
“擦脸”一词,《汉语词典》给出的解释有“用脂粉等敷抹脸面。犹丢脸。用毛巾等揩脸;洗脸。”三个意思,这里方言用到的是“用毛巾等揩脸;洗脸”意思如“咦~恁咋撩起褂子角的(‘上衣衣角’的方言表述)就擦脸,弄嘞褂子都湿哒哒嘞”。它的“用脂粉等敷抹脸面”的意思,鲁西南方言同普通话一样使用,如“擦罢脸,别忘了用锭子油(以前,鲁西南农村常见到的成“圆柱”状,如现在常见的塑料打火机一般长短、粗细的擦脸油)抹抹,好不,脸让风一吹就皴了”。它的“丢脸”意思是北京方言用法,如“你说这话,不怕擦脸”。
“布子”一词,《汉语词典》给出两个解释“方, 蚕纸“的意思。在这里用的是“方”的意思。“擦脸布子”可以理解成“擦脸用的方形布”。在鲁西南地区还有国内一些其他地方,将“毛巾”称作“手巾”。“手巾”一词自古即被使用,《大比丘三千威仪》卷下说明手巾的用处--当用手巾有五事:一者当拭上下头;二者当用一头拭手,以一头拭面止;三者不得持拭鼻;四者以用拭腻污当即浣之;五者不得拭身体,若澡浴各当自有巾。
以前,在鲁西南农村,有包头手巾、枕头手巾、擦脸手巾、洗脚手巾、洗澡手巾等,还有随时装褡子(‘衣服口袋’的方言表述)里的手巾、手帕(也叫手绢),如今手帕都不使用了,变成“湿巾纸”、“卫生纸”、“餐巾纸”了。笔者在想,如果你现在从衣服口袋里拿出手帕当“擦脸布子”,在公众场合用一下,绝对“拉风”、“吸睛”。
F