2017-03-30

泰戈尔:旅行

译者/冰心

我旅行的时间很长,

旅途也是很长的。

天刚破晓,我就驱车起行,

穿遍广漠的世界,

在许多星球之上,留下辙痕。

离你最近的地方,路途最远。

最简单的音调,需要最艰苦的练习。

旅客在每一个生人门口敲叩,

才能敲到自己的家门;

人要在外面到处漂流,

最后才能走到最深的内殿。

我的眼睛向空阔处四望,

最后才合上眼说:“你原来在这里!”

这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢?”

融化在千股的泪泉里,

和你保证的回答“我在这里!”的洪流,

一同泛滥了全世界

My Journey

The time that my journey takes is long and the w ay of it long.

I came out on the chariot of the first gleam of light,

and pursued my voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star and planet.

It is the most distant course that comes nearest to thyself,

and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity of a tune.

The traveller has to knock at every alien door to come to his own,

and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end.

My eyes strayed far and wide before I shut them and said 'Here art thou!'

The question and the cry 'Oh, where?' melt into tears of a thousand streams

and deluge the world with the flood of the assurance 'I am!'

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容