No Man Is An Island
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.
《没有人是一座孤岛》
没有人是一座孤岛,
可以自成全部。
每一个都是大陆的一块,
是主要一部分。
如果有一块被海水冲掉,
欧洲其实很小,
就像一座海岬,
就像你拥有的或者你朋友的一座庄园:
任何人的死亡都是我的损失,
因为我也在人类之中,
因此,不要追问丧钟为谁而鸣,
它,就是为你而鸣。
《没有人是一座孤岛》这首诗是十七世纪英国玄学派诗人约翰·多恩(John Donne 1572- 1631)的作品。约翰·多恩是英国詹姆斯一世时期的玄学派诗人,他的作品包括十四行诗、爱情诗、宗教诗、拉丁译本、隽语、挽歌、歌词等,代表作有《日出》、《歌谣与十四行诗》、《神圣十四行诗》和《给圣父的赞美诗》等。
海明威1940年的小说《丧钟为谁而鸣》的名字就是来自“For Whom The Bell Tolls”的灵感,而这部小说被认为是海明威最好的作品之一。
一个岛屿也许可以在与周围土地脱离的地势下,依旧能够自成体系,独立运作。但是,人不是一座孤岛,任何人都不是。无论一个人有多么能干,多么聪明,他也不可能独自完成所有的事情。
人类,是互相关联的,是互相影响的,互相作用的,何时发生作用,时间可长可短,何处发生作用,空间可近可远。
正如佛家讲的众生造业,产生的“众业”,最终人人都会被裹挟在里面。
了解人的“不得已”,选择彼此谅解
宋朝著名的王安石(1021-1086),曾作《拟寒山拾得二十首》,其中一首,正是对众生造业,人人一体的感悟。
风吹瓦堕屋,正打破我头。
瓦亦自破碎,岂但我血流。
我终不嗔渠,此瓦不自由。
众生造众恶,亦有一机抽。
渠不知此机,故自认愆尤。
此但可哀怜,劝令真正修。
岂可自迷闷,与渠作冤雠。
风吹瓦堕屋,正巧就把我的头打破了。可是,瓦亦自破碎,匪独我血流。不是只有我的头被打破了,落下来的瓦也摔碎了自己。互相的伤害,都有缘由所致,而且自己都不知道缘由何来,甚至相爱都能相杀,何况不知所以然的来由呢?所以,谁也别怪,众生造众业,众生受众业。
唯一能够保全自己的办法,就是,从我做起,从小事做起,别造孽。而对他人,多有谅解之心。因为,之所以有当下发生的事情,都是有因缘的。可能因缘都不是来自身边眼前的这个人和这个时刻。同时,又不知道多少人,其实都曾原谅了我们。
是我们自己种下苦果
如果说生活中有那么多不合理现象,不公平环境,我们愤愤不平的时候,怨声载道的时候,有没有意识到,其实,可能自己也扮演了“刽子手”角色?
比如,公愤极大的高考制度。
我们愤愤然于高考之摧残和不公,也羡慕欧美国家的学生上大学之机会多样又公平。比如,欧美国家的高中考试成绩就可以作为大学录取的依据,我们却得再额外专门进行一次大学考试;比如,欧美大学的录取可以老师推荐可以根据特长或品质等项目测评录取。
那些让我们艳羡的招生方式,在中国为什么不能实行呢?
如果我们也采取欧洲的申请入大学制,如果也采取高校自主招生制,那你能相信那些高中老师吗?你能相信那些大学教师吗?
还有,我们能相信自己不去想法设法钻空子吗?
那些因为没原则的教师们学校们,造成了我们对他们的不信任;不信任造成的恶果,那些教师们的子女不也得被影响到吗?
所以,不管多少群众呼吁,呼吁得多么坚决而诚恳,如果在中国不用高考的方式高考,能行吗?
集体的投机钻营,早就了集体共业,最终人人享有后果。
是我们自己造就了大环境,是我们自己在饱尝自己种下的苦果。
我们都有可能说,那不是我的错。可是,那也不是月亮惹得祸啊。
没有人可以置身于局外的。
没有人是一座孤岛
多年前,台湾省发生过一场灾难。救助人员去劝解没有受灾的地方的人,收留照顾那些丢失家园的孩子。
很多平安地方的人表示不愿意。救助人员劝他们说,请您想一想,如果这些孩子现在得不到很好的照顾,有的可能就会在长大以后,变成不良少年或青年。你们担心不担心他们有一天会抢劫到你?伤害到你的家人?
没有人是一座孤岛。