假如生活欺骗了你
(俄)普希金
假如生活欺骗了你,
不要悲伤,不要心急!
忧郁的日子里须要镇静,
相信吧!快乐的日子将会来临。
心儿永远向往着未来,
现在却常是忧郁。
一切都是瞬息,一切都将会过去;
而那过去了的,就会成为亲切的回忆。
《假如生活欺骗了你》
If by Life You Were Deceived
——普希金(Alexander Pushkin)
假如生活欺骗了你,
If by life you were deceived,
不要悲伤,不要心急!
Don't be dismal,don't be wild!
忧郁的日子里须要镇静:
In the day of grief,be mild:
相信吧,快乐的日子将会来临!
Merry days will come,believe.
心儿永远向往着未来;
Heart is living in tomorrow;
现在却常是忧郁。
Present is dejected here.
一切都是瞬息,一切都将会过去;
In a moment,passes sorrow;
而那过去了的,就会成为亲切的怀恋。
That which passes will be dear.
扩展资料:
创作背景及概况:
《假如生活欺骗了你》选自《普希金诗集》,写于普希金被沙皇流放的日子里。那时俄国革命如火如荼,诗人却被迫与世隔绝。在这样的处境下,诗人仍没有丧失希望与斗志,他热爱生活,执著地追求理想,相信光明必来,正义必胜。
这首诗没有什么形象可言,短短八句,都是劝告的口吻──按常理这是诗歌创作要尽力避免的,但这首诗却以说理而取得了巨大的成功。
其原因在于诗人以平等的娓娓的语气写来,语调亲密和婉,热诚坦率,似乎诗人在与你交谈;诗句清新流畅,热烈深沉,有丰富的人情味和哲理意味,从中可以让人感受到诗人真诚博大的情怀和坚强乐观的思想情绪。
参考资料:百度百科-假如生活欺骗了你