搬运工‖诗歌摘录47

五月风

         作者:萨拉·蒂斯代尔[美]

我说,“我已将心儿紧闭,

就像人们把房门紧闭一样,

让爱在里面饿死,

不再让我的生活无常。”


但是屋顶上吹来一股

湿润清新的五月风,

一支曲调来自路边——

有一只手摇风琴在那儿歌颂。


我的房间充满阳光,

爱在我心中大声呼喊,

“我很强大,会让你心碎,

除非你给我自由的空间。”

原文参考:

May Wind

            BySara Teasdale[America]

I said,“I have shut my heart

As one shuts an open door,

That Love may starve therein

And trouble me no more.”

But over the roofs there came

The wet new wind of May,

And a tune blew up from the curb

Where the street-pianos play.

My room was white with the sun

And Love cried out in me,

“I am strong, I will break your heart

Unless you set me free.

摘自于为你读诗:五月将尽,且让那柔柔的风儿吹

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容