“直男癌”用英文怎么说?

你是否有过被贴上“直男”标签的经历?“直男”是什么意思你了解吗?我们要如何用英文去表达“直男”呢?今天Catherine和大家一起分享“直男”的英文表达方式。

英国《每日电讯报》曾这样表示“直男癌”--Straight Man Cancer

据此不难看出,直男的英文表达就是“straight man”,当我们询问他人是否是直男时,口语说: Are you a straight man?而当被问及这个问题时,可以回答:Yes, I’m straight. 如果你觉得别人问你这个问题太扯了,你还可以回答: I’m totally straight.

当然,这是一个比较Chinglish的口语表达,老外不了解情况还真看不懂,因为“直男+癌”是中国人的语境。但在一些社交媒体中是认可这种表达的,并且这个词被维基百科收录:

里面第一句话:

Straight man cancer (Chinese:直男癌; pinyin: zhí nán ái) is a Chinese neologism to conclude a group of men who are stubbornly sexist.

“直男癌”是中国的新词(neologism),指有强烈性别主义的(或男性至上主义的,英语是sexist)的男人们。

那么,如果我们想要用老外能理解的语境,该怎么表达“直男癌”呢?

1. male chauvinist   音频男性沙文主义者;直男癌

“沙文主义”是指认为自己同类的人优于其他类的人,“男性沙文主义”指认为男人优于女人或者男人应该比女人更有权力。如果很生气,想要骂这种人的话,还可以说他是"male chauvinist pig"来表达自己强烈不满的情绪。

E.g: My boss is a male chauvinist pig, who always underestimate the female subordinates.我老板是个“直男癌”,老是看不起女下属。

2. sexist性别主义者;直男癌

sexist(性别主义者)指的是认为男性比女性优越的人,而“直男癌”最本质的表现正是这一点,因此sexist也是可以用来指“直男癌”的。

E.g: She complained that her husband was an intolerable sexist, demanding that she must quit her job and stay at home.

她抱怨她老公这个直男癌简直令人无法忍受,竟然要求她辞职不干待在家里。

最后,Catherine为大家总结一下,“直男癌”的英文有以下几种说法(以前两种为准):

1. male chauvinist(pig):男性沙文主义者(认为男性至上的人)

2. sexist:性别主义者(认为男性比女性优越的人)

3. straight man cancer:中式的英文表达(网络用语)


学到这些表达后,下次就可以用英语来吐槽“直男癌”啦!

所以,小伙伴们都学会了吗?


微信搜索【胖哒英语听力】,关注公众号,助你成为英语听力达人~

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 对于直男癌,我已经懒得打双引号了,我们先来举一些烂大街的例子: 认为女性是弱势群体,只适合在家相夫教子,不能有自己...
    迎刃阅读 1,806评论 4 11
  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,458评论 0 10
  • 文/眼色 当“直男癌”这个词出现在大家的日常词汇中的时候,一大批男生坐不住了。 我们公司的妹子特别喜欢叫男同事直男...
    眼色说阅读 15,688评论 59 127
  • 今天早晨醒来像往常一样,拿过手机点开亲宝宝,看到媳妇更新的照片,宝宝又去图书馆了。 图书馆离儿子家不远,开车只要十...
    乐观桂娥阅读 428评论 0 4
  • 紫荆不与她花同,万绿丛中一树红。 怕负青春好颜色,先花后叶醉东风。
    梅心梅飞阅读 199评论 0 20