一大波关于下雨的词汇即将来袭!ARE YOU READY!

你还在用rain、raining来形容下雨吗?

涉及版权问题 请及时告知 马上整改

drizzle

英 [ˈdrɪzl]  美 ['drɪzl]

vi.下蒙蒙细雨,下毛毛雨

n.蒙蒙细雨,毛毛雨

eg:I walked home in the drizzling rain.

我冒着毛毛雨走回了家。

涉及版权问题 请及时告知 马上整改

sprinkle

英 [ˈsprɪŋkl]  美 [ˈsprɪŋkəl]

v.洒,撒;用…点缀;下小雨

n.小雨;少量

We had asprinkle this morning.

我们这里今天上午下了点毛毛细雨。

(这个词好像是用作洒的意思会比较多一些。)

涉及版权问题 请及时告知 马上整改

spit

英 [spɪt]  美 [spɪt]

vt.吐,吐出

n.口水;唾沫;烤肉叉

vi.吐痰,吐口水;发出劈啪声

It will stop in a minute—it's only spitting.

雨很快就会停的——这只不过是毛毛雨。

没错,你真的没有看错,spit还有雨的意思,一边是唾沫,一边是雨,多么粘稠的雨呀!这画面太美,我不敢看!

涉及版权问题 请及时告知 马上整改

shower

英 [ˈʃaʊə(r)]  美 [ˈʃaʊɚ]

n.淋浴;阵雨;淋浴器;一大批

vi.下阵雨;似阵雨般降落;洒落;纷纷降落

vt.大量地给予;抛洒,使纷纷降落

(thunder shower雷阵雨)

There'll be bright or sunny spells and scattered showers this afternoon.

今天下午天气晴好,间有零星阵雨。

downpour

英 [ˈdaʊnpɔ:(r)]  美 [ˈdaʊnˌpɔr, -ˌpor]

n.倾盆大雨;(日光的)照射

I was caught in a downpour.

我赶上了倾盆大雨。

涉及版权问题 请及时告知 马上整改

It's raining cats and dogs!

一眼看上去是不是很懵逼,什么毛啊和狗啊的,人家老外也是很有文化的好吗?

意思是:外面正下着倾盆大雨。

rain cats and dogs 是固定用法,相当于中国的成语,

意思是:下倾盆大雨。

这个短语最早出现于17世纪,起源已无从考证。普遍认为,其起源可能同17世纪使用的地下排水系统有关。当时的排水系统非常简陋,排水能力有限,一旦下暴雨,地下排水沟里污水横流,随着污水流出来的不仅有垃圾,甚至有死猫死狗随污水蔓延。因此狗和猫便与瓢泼大雨扯上了关系。据此衍生了 rain cats and dogs 短语。可见,rain cats and dogs 不是指天上掉下猫和狗,而是大雨引起地下排水不畅,阴沟里的死猫死狗随污水漂浮。

另外一说,当下起暴风雨,风大雨急,看上去就好像是猫和狗在打架。

也有人认为它来自北欧神话,北欧的人认为猫影响天气的变化,而狗则代表风。所以下暴雨与猫和狗脱不了干系。

涉及版权问题 请及时告知 马上整改


涉及版权问题 请及时告知 马上整改

风雨过后,总会见彩虹,一起加油,遇见更好的自己。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,185评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,445评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,684评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,564评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,681评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,874评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,025评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,761评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,217评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,545评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,694评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,351评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,988评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,778评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,007评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,427评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,580评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容