对于一个文学作品来说,诠释的权利到底在作者手上还是在读者手上?
我更倾向于后者。
文学和影视最大的区别就在于人物形象是靠读者自己脑补出来的,看 96 版神雕侠侣,杨过就只能是古天乐那个样子,但你读原著就不妨把他想象成吴彦祖、胡歌、吴亦凡、沈腾或者岳云鹏,甚至可以把你自己的形象代入都没问题。
至于主题和思想,那就更是见仁见智了。鲁迅说:“一部《红楼梦》,经学家看见《易》,道学家看见淫,才子看见缠绵,革命家看见排满,流言家看见宫闱秘事”。
我妈的一位朋友就曾经直抒胸臆地表达了自己读红楼的心路历程:
只盼自己能生活在大观园里,哪怕是做个低等丫鬟也好。
你说说这让人情何以堪!
其实作者不单控制不了读者如何解读自己的作品,甚至在创造过程当中,作者甚至并不能完全左右笔下人物的命运。
因为但凡一个人物被成功塑造出来之后,就有了自己独特的性格,放到小说中的具体情境之中,就会演化出他自己的行为和决策逻辑,这些是作者都无法控制的。
刘慈欣在《三体》中借罗辑的一段经历阐释了这个道理,他用自己的想象创造出一个少女角色之后,这个少女仿佛就真的拥有了自由意志,跟活过来了一样。
更神奇的是罗辑后来动用面壁人的职权,居然真的就在现实世界中找到了一个符合他想象角色一切特征的女孩。
《天龙八部》的情节发展到最后,根据萧峰的性格特征,他就必须死在雁门关外,哪怕金庸和读者内心深处都希望他能圆那个”塞外牛羊“的梦。
至于金庸前几年重新修订自己小说,改动了很多情节,绝大部分金粉(包括我自己在内)都很难认同这些改动,觉得这破坏了之前自己大脑中构建起来的那个体系完整的金庸武侠宇宙。
哪怕是金庸老爷子本人做出的修改,也无法动摇读者对小说原有的理解和想象,这也再次证明了文学作品最终的解读权属于读者。
反正我以后重读或者向朋友推荐时,还是会选择三联版。