在遥远的地平线那边(组诗)
作者简介:
额·宝勒德,蒙古族,1966年10月出生于阿拉善右旗。毕业于内蒙古大学蒙古语系专科、西北民族大学蒙古语言文学院蒙语本科,曾先后工作和就职于阿右旗蒙校、阿左旗宗别立苏木、阿左旗党委办、阿左旗国土资源局、阿左旗文体局,现任阿盟文联副主席。致力于诗歌创作,区内外报刊发表多部探索诗歌力作,出版有诗集《诗歌--心电图》、《苍天的暗语》。诗歌获得吉鲁根杯金奖、索龙嘎、萨日娜、乌兰夫蒙古语言文字奖等,诗歌用汉语、斯拉夫、日语、西班牙语、英语翻译出版,2017年8月17日,在第37届世界诗人大会上荣获“诗歌艺术杰出貢献奖”。
在遥远的地平线那边
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
石头纹脉上是否能容纳我的故乡
我的心追随着被抛出去的石子儿失落
我的心就像石头上的印记
语言是否像水的形状
又好像流过我身上
我就像河的岸畔
前方的小山包是否是我的无名指
酹祭的乳汁好像聚在那里
我就像在遥远的地平线那边
马鞍子的前鞒是否是父亲的念想
玩命的奔跑鞭子还是父亲的
我就像套马杆的绳索
黎明拂晓时,我似乎从睡眠中醒来
是否到了点佛灯的时辰了呢
我就像那薰香的烟雾缭绕
呈递上五谷请安
是否在修补着原野戈壁的创伤呢
我就像那佛的默默感叹
敞亮的月光
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
珍贵璀璨的月光
是否照耀着天堂呢
独角鹿在乳白色的月光中
是否跪着啼鸣呢
明澈含笑的月光下
是否能闪烁着照耀胜乐金刚金顶的坛场呢
坚定沉静的那楚克道尔吉的剑似的曙光
是否能照耀尼泊尔、印度信徒的心肺呢
佛灯结成莲花瓣状的月光下
是否会清晰的显现经文长长的字行呢
努力走向纯洁之路的灵魂
是否能启蒙尘土积满的礼拜环绕的路程呢
阳光雨露酹祭典
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
我浑身积满了灰尘向您走去
临近着您,酹祭的乳汁呈现七色的彩虹
那如哈吉德额吉
被流出的口水呛着时,自然想念您
忽然胸口疼痛时,也会喊一声“妈妈”您
那如哈吉德额吉
毛毛细雨中,我的心无雨伞地游荡着
浅薄的额头渴望的等着您的亲吻
那如哈吉德额吉
用心祭奉的酹乳飞向远方
在云雾缭绕的那边,像星星一样生辉熠熠
那如哈吉德额吉
在阳光雨露上逗留着我祭献的乳汁
离那如哈吉德额吉咫尺的距离
我那太阳一样珍贵的额吉呦
到达胜乐金刚塔手掌的刹那时
请您分享祭奉的酹乳吧!
那如哈吉德额吉
我的十五
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
昏暗阴沉的佛灯光啊
在佛的额头上颤抖着
那是我十五的午夜
不想让天上的光撒在地上
平静盈满的湖水不会溢出
那是我十五的品德
似乎迎合着前辈们的心意
青草固执的向上顶着生长
那是我十五的水土
骑着木头马的小男孩
围着蒙古包转圈玩耍
那是我十五的智慧
在大地阳光滋养下长出的树上
小小的雏鸟飞出去了
那是我十五的极限
手掌中捧着的泉水
就像我的呼吸一样颤抖荡漾
那是我十五的忧郁和惆怅
毡壁飘动噗啦着像在叹息
锅撑子里旺旺的火苗似乎在哭泣
那是我十五的傻傻的冒出
山丘像枣红一样泛红的时候
棕色的呢绒好像喷向我的心坎
那是我十五的预感
我那为哭泣而找一万个借口的驼着背的
又白发苍苍的母亲的眼泪
那是我十五要去的所归
西边的宿舍
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
西边有你的宿舍
你站在宿舍门口说着话
我向你那边久久的瞅着
那是我的周一
西边有你的宿舍
磁带里唱着嘹亮的蒙古长调
我向那边久久的瞅着
那是我的周二
西边有你的宿舍
你在宿舍外进进出出晒衣服
我朝那边久久的瞅着
那是我的周三
西边有你的宿舍
你打扮得漂漂亮亮的从宿舍走出去了
我看后不知所措的呆呆地站在那里
那是我的周四
西边有你的宿舍
宿舍里空空的门关着
我看后忧郁悲伤地徘徊在那里
那是我的周五
我生命的小山包
诗:额.宝勒德 翻译 :高乐
我那相思的小山包吆
是否有我那亲爱的发髻散发的味道呢
清晨蓝色的天空毛毛雨下落
是否昨夜就开始下了
露水聚集在无花果上
是否我那温都如玛的泪水清澈
思索总是疲惫着
是否小山包沉睡的小动物惊蛰了
听说艾草旁居住的老爷子视力衰退了
是否小山包的砂砾井干枯了呢
起床时我突然叹息了
是否小山包的老鹰在徘徊着
陶布秀儿的音调比比皆是
是否鹤群从远方起飞了呢
忽然想起小山包了
是否山包的石头被触动了呢
我那相思的小山包吆
是否有我那亲爱的她发髻散发的味道呢