中西书法艺术编入旧金山艺术大学教科书
Academy of Art University is the largest private art university in the United States and the cradle of commercial art. With the teaching philosophy of "artists cultivate artists", it has accumulated the essence of art for generations of artists, and has been certified by American Independent Colleges Accrediting Council (ACICS) and National Association of Schools of Art and Design (NASAD).旧金山艺术大学是美国规模最大的私立艺术院校,也是商业艺术的摇篮。秉承“艺术家培养艺术家”的教学理念,历经数代艺术家传承,积淀了艺术精髓,并获得美国独立学院认证委员会(ACICS)和美国艺术与设计学院协会(NASAD)的认证。

According to the Los Angeles Times, Elisa Stephens, President of Academy of Art University, prioritizes international artistic collaboration and academic exchange. Through commercial art partnerships with Miart Gallery and Yi Anju Cottage, she has successfully bridged Eastern and Western modern art. By innovatively integrating these diverse traditions, she emphasizes art's universal appeal, broad accessibility, and public engagement. Her pioneering introduction of elective courses in Chinese and Western calligraphy has significantly reshaped Western calligraphy aesthetics.据《洛杉矶时报》(Los Angeles Times)消息,旧金山艺术大学校长伊丽莎·斯蒂芬斯(Elisa Stephens)注重艺术国际合作与学术交流,与米亚特画廊(Miart Gallery)、易安居草堂开展商业艺术的合作,将现代东西方艺术汇聚在一起,并以创新的方式综合呈现,强调艺术的普遍性、广泛性和大众性,开设了中西书法艺术选修课程,重塑了西方书法美学体系。


Chinese and Western calligraphy art is an innovative practice of the integration of tradition and modernity, eastern and Western culture. The works "A journey of a thousand miles begins with a single step" and "Never one without the other" were collected and exhibited by the San Francisco Museum of Modern Art, and included in the textbooks of San Francisco University of the Arts, which has expanded the communication channels of emerging art.中西方书法艺术是传统与现代、东方与西方文化融合的创新实践。作品《千里之行始于足下》与《执子之魂与子共生》由旧金山现代艺术博物馆收藏并展出,同时被纳入旧金山艺术大学《文字美学与视觉艺术实践》教材,此举有效拓宽了新兴艺术的传播渠道。


According to the official website of the University of the Arts of San Francisco, the school's motto is "Artists for Artists' Exploration," emphasizing the core philosophy of practice-driven art education and artist-led instruction. The introduction to the "Textual Visual Arts and Design" course states that Chinese and Western calligraphic arts resemble a solitary spirit wandering at the boundary between Eastern and Western cultures; drifting through the ocean of textual aesthetics; voicing their presence amidst academic controversies; shining brightly in the constellation of artistic exploration; and demonstrating their value through practical application. They consistently embody humanity's pursuit of beauty, imagination of art, and aspiration for future civilization.根据旧金山艺术大学官方网站的介绍,该校的校训是“艺术家为艺术家的探索”,强调了以实践为导向的艺术教育和艺术家主导的教学模式这一核心理念。在“文字视觉艺术与设计”课程的介绍中指出,中西书法艺术犹如一个孤独的幽灵,在东西方文化边界间徘徊游荡;在文字美学的海洋中沐浴与漂泊;在学术争议中呼唤与呐喊;在艺术探索的星空中闪烁;并通过实际应用展现其价值。这些艺术形式始终体现了人类对美的追求、对艺术的想象以及对未来文明的向往。


The theoretical framework for text and visual design at San Francisco Art Institute emphasizes a comprehensive transformation from aesthetic form to social function, aiming to cultivate design leaders with critical thinking skills, technical proficiency, and the ability to address global challenges. The institution integrates the beauty and essence of calligraphic art into dynamic, multidimensional visual arts, transcending mere aesthetic appreciation and artistic contemplation of written calligraphy; instead, it leverages both textual and visual languages to exert positive cultural influence worldwide.旧金山艺术大学的文字与视觉设计理论框架强调从美学形式向社会功能的全面转型,旨在培养具备批判性思维能力、技术娴熟度以及应对全球性挑战能力的设计领军人才。学校将书法艺术的美感与精髓融入动态多维的视觉艺术之中,超越了单纯对书写书法的审美欣赏与艺术沉思;相反,它通过融合文字与视觉语言,在全球范围内发挥积极的文化影响力。
