CNN 新闻︱过期食品继续卖,星巴克道歉了!

Starbucks on Monday apologized and said it would carry out inspections and staff training across all its roughly 5,400 stores in China after a state-backed newspaper said two of its outlets used expired ingredients.

在被一家国家支持的报纸指称其两家门店使用过期食材后,星巴克于周一公开道歉,并承诺将会对其在中国的约5,400家店铺展开调查及员工培训。

The Beijing News newspaper, in what it described as an undercover investigation, said the incidents occurred at two stores in the eastern Chinese city of Wuxi.

新京报报道称在其一次秘密调查中,发现位于中国东部城市无锡的两家星巴克店铺存在问题。

The incident became a trending topic on China's Weibo social media site after the report was published and Starbucks (SBUX) initially said it had shut the two stores and was carrying out an investigation.

报道刊登后,这一事件成为微博(中国社交媒体网站)的热门话题。报道刊登后,星巴克称其关闭了两家涉事门店并展开调查。

Later on Monday it said it had found that the two stores had indeed committed violations and that the company had not sufficiently paid attention to food safety standards.

到周一星巴克承认这两家门店确实违规,并且星巴克公司对食品安全标准的关注不足。

"We sincerely apologize to all of Starbucks' customers," it said in a statement on its official Weibo account.

星巴克在其官方微博账号上声明: “我们真诚的向星巴克所有顾客道歉。”

The Wuxi's Market Supervision Administration also said in a statement late on Monday that after conducting investigations on the two stores involved in the incident, it also carried out checks on all 82 Starbucks stories in the city, finding 15 issues in total, including employees not wearing work caps and disinfections records not being complete.

无锡市市场监督管理局也在周一声称,对涉事的两家星巴克调查结束后,也对无锡市全部82家星巴克店开展调查,共发现包括员工没有穿戴工作帽及消毒记录不完整等15项问题。

Chinese consumers and media have become more aggressive about protecting customer rights and monitoring the behavior of big brands, especially from overseas.

中国消费者和媒体在保护消费者权益和监管大品牌,尤其是海外品牌方面变得越来越强势。


Some targets, such as Canadian winterwear brand Canada Goose which drew complaints over its refund policies, have been subjected to government reprimands, while Chinese brands such as milk tea chain Nayuki have also drawn public attention.

一些品牌,例如遭到投诉退款政策的加拿大冬装品牌“加拿大鹅”成为政府谴责的对象,同时一些国内品牌,像奶茶品牌“奈雪”也同样受到公众关注。

China is the largest market for Starbucks outside the United States with 5,360 stores as of October 3, the firm's latest earnings report showed.

根据星巴克10月3日发布的收益报告显示,中国有5,360家星巴克店,是其美国之外最大的市场。

The Beijing News report said one of the Starbucks stores used expired matcha liquid to make lattes, while another had put pastries up for sale that were meant to be thrown away.

新京报报道披露,其中一家星巴克店使用过期抹茶液制作拿铁,另一家则继续销售应该丢掉的糕点。

As of Monday afternoon, the topic of Starbucks' response to the Beijing News report had received more than 50 million views on Weibo. Commenters expressed both disappointment and worries over more widespread problems.

"If Starbucks is like this, the other shops really worry me," said one Weibo user named Revario. "They suffer the scrutiny because it is a foreign brand."

截止到周一下午,微博关于新京报对于星巴克的报道收到超过5000万评论。网友表示非常失望,并且担心这样的问题会普遍存在。

“连星巴克都这样,那别的店铺更让我担心。之所以受到详细调查,是因为星巴克是国外品牌。”网友Revario评论说。

来源 <https://edition.cnn.com/2021/12/13/business-food/starbucks-china-expired-food/index.html>


词汇:

carry out                   执行,贯彻

State-backed            国家支持的

outlet                         n. 商店,分销点

expired                      a. 过期的,失效的

ingredient                  n.(食品的)成分,原料;要素

undercover                a. 秘密的,秘密从事的;从事间谍活动的

trending  topic            热门话题,流行话题

violation                      n. (对法律、协议、原则等的)违背,违反

conduct                       v. 实施,进行,带领,引导

disinfection                  n. 消毒,杀菌

aggressive                  a. 好斗的,积极进取的;强烈的

winterwear                  冬装

be subject to               受支配,遭受…

reprimand                    n. 谴责,训斥

draw public attention       引起关注,吸引公众的注意力

earning report                  收益报告

matcha                            n. 日本抹茶

pastry                              n. 点心,糕点

widespread                          a. 普遍的,广泛的

scrutiny                                n. 仔细观察,详细审查

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,445评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,889评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 151,047评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,760评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,745评论 5 367
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,638评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,011评论 3 398
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,669评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,923评论 1 299
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,655评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,740评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,406评论 4 320
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,995评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,961评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,197评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,023评论 2 350
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,483评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容