苏州客
最爱给学生讲的一个英语段子:
上大学时,有一次情人节时,一个女孩给我送了一个相框,相框的相片上写着Love One Another, 我以为是“爱另一个人”的意思,一想,有病吧,给我送这么个相框什么意思啊。遂扔到一边,置之不理。
许多年过去了,一天翻旧物,又看到了这个相框,突然觉得不对头,查了一下,原来是“彼此相爱”的意思。我之前当成了“Love Another One”,一段美好爱情就这么被掐死在摇篮里。悔之晚矣。
淡淡的忧桑。
之前给学生讲立意就是:看看看看,不好好学外语,一段大好感情眼睁睁摆在你的面前,你也抓不住,就是这个样子。不好好学外语,就是要让你后悔一万年。
一直就是这么讲的。
某日再看这个故事,不对呀。是那个男孩对主动示好的女孩根本没什么意思吧?他觉得那相框的意思是“爱另一个人”,是因为他不爱她,于是故意曲解了她的意思吧?这样他就可以心安理得地不搭理她了。这根本就不是英语好不好的问题。这是有没有心的问题。
试想如果那是他心心念念的女神给他这么一个相框,还不美死他。狂喜之下,哪还管那相框写的是什么?“爱另一个人”,我就是除她以外的另一个人呗。只要是她送给你的,哪怕上面什么都没写,他都可以解释为“爱,尽在不言中”。还不赶紧投桃报李,屁颠屁颠地请看电影、请吃饭,做个二十四孝男友,赶紧把这段感情坐实。
如果那是他有好感、有意思的女孩儿,即使是误以为“爱另一个人”,也得找她借兴师问罪拉好感,“嘿,妹妹,我说你什么意思呀,给我个相框写的是爱别人,你给我说清楚,不带这么欺负人的。”解释之下自然是皆大欢喜。许多年后,依然可以打情骂俏,“当年可是你追的我,证据就是彼此相爱,哼,如果不是你主动,我这帅哥归谁还说不定呢。”
心中有爱,就会往有爱的方向去理解。
心中无爱,自然会往无爱的方向去理解。
就像亦舒大师姐的经典语录所说的:当一个男人不再爱他的女人,她哭闹是错,静默也是错,活着呼吸是错,死了都是错。
当一个男人对一个女人没感觉,你冲他笑,他会觉得你有企图。你和他说话,他会觉得你碎嘴子。打扮得漂亮是风骚,不打扮是没有女人味儿。总之一切都不对。
不对就不对吧。Leave him alone(让他一个人待一会儿。)
你呢,去找对的那个人吧。
只是不要再让英语替你背黑锅了。