现代诗五首 作者:齐凤艳 翻译:齐凤艳 Five modern poems By/ Qi Fengyan

现代诗五首
作者:齐凤艳
翻译:齐凤艳

Five modern poems
By/ Qi Fengyan
Tr/Qi Fengyan

  1. 在寂照庵
    没看到香火
    只看见普度二字的石瓮
    雕花,也栽花
    柳条筐、旧木船、小背篓
    都栽花
    甬道两侧,檐下,桌角
    如蝶,也引蝶
    把部分腐烂木头做成凹槽
    在木渣和泥土里插入多肉
    漆柱、石墙、青苔
    时光
    木鱼声与水滴同落
    两面女儿墙在微风中静对
    一书南无阿弥陀佛
    一书八大人觉经
    老尼俯身扶正几个花盆
    满院花飘起梵音
    At Jizhao Nunnery

No incense burning,
I only saw flowers
Carved and planted
In stone urns with Buddhist words.

There were also flowers
In wicker or bamboo baskets, little old wooden boats and cute porcelains.
Flowers at both sides of a paved pass,
Flowers under the eaves,
Flowers on the table corners,
Flowers like butterflies and so flying.

A groove chiseled in a part-rotten trunk,
In it wood residue and soil put,
So as flowers to grow.

Painted pillars, stone walls, moss.
Time.
The sound of the wooden knocker and the drop of water
Falling together.

Two parapets facing each other in the breeze,
On one was the Namo Amitabha Buddha,
On the other, the Sutra of Eightfold Enlightenment.

An aged nun bent and set two pots into position,
The flowers in the nunnery sending out the sound of Brahman.

2.石头上的光

我的眼睛仰望托起哈达的手
向着长生天攀升
神灵啊,正坐在敖包上

草、鸟鸣、羊
我统统置于这垒起的天空

风嘶、云飞、霜落
每一块儿我都触摸出沉痛
欢欣、鹿温柔的眼睛

牛的鼻息与草香同时涌起夜色
马头琴与额尔古纳河
我举目仰望

Light on the Stone

My eyes, following my hands holding up Hada
Climbed upward,
The God was sitting upon the Ovoo.

Birds, grass, birds, sheep,
I put them all on the sky stacked up.

The wind and its blow, the cloud and its fly, the frost and its descent,
I felt in every block of stone
pain, elation, and the softness from the eyes of a deer.

In cow snorts and grass scents the night rose
In the music of the horse-headed fiddle and the gleam of the Erguna River
I looked up reverently

3雨夜
雨很大
雷音铺上又会万马奔腾了
儿时夜降大雨
我总幻想
自己一身夜行衣
去捉拿石崖上的轰鸣
家里草房滴雨的丁点儿响动
不能匹配
我那不安分的心
如今,我身体里的马
已很少
嘶鸣
但老马识途
他常牵着我走夜路
返回很多地方
回去最多的
是故土
虽然草房已不在
我和我的马
痴痴地,在那里等雨
On A Rainy Night

The rain is pouring down
Again there will be tremendous thunders
As if thousands of horses galloping
On the Leiyinpu Mountain

When it rained heavily on a childhood night
I used to fall into fantasy
Wearing a nightgown I ran to the stone cliff to catch the roar
The faint sound of the raindrop from the ceiling
Of my grass house couldn't match my restless heart

Nowadays, the horse in my body has
Scarcely ever screamed
But an old horse knows the way
It often leads me on night walks
Tracing back to sites I have once been

Hometown is the most frequently visited place
Though the grass house is no longer there
My horse and I stand intoxicated
Waiting for a rain

4悬铃木
果球还没结出
我却已经听到了叮当的微响
叶子变轻
悬铃木
词语比存在真实
我聚焦右耳
你走过来
确切地讲是你的乡音
图像易变,有时也虚假
你说:“你像一片叶子。”
你说:“你像只蝴蝶。”
你说:“你像风。”
Sycamores

Haven't yet the trees born fruit balls,
I can already hear the tinkle,
Leaves turning light and bright.

Sycamores.
Words are more real than existence,
On my right ear I focus.

Is that you coming?
Your voice of north accent, actually is.
Images are fluid and sometimes false.

You say: "You look like a leaf."
You say: "You look like a butterfly."
You say: "You look like the wind."

5山中遇石

一块石头
在它身体上刻字
会发生怎样的变化

你端详着
想给它们命名
惠风和畅,抱朴守真
随云

它们一动不动,又似乎
无时不动
缝隙里长出古老的鸟鸣
继而生出细雨微斜

继而,南面山顶
一位少年端坐
木鱼心捻,云在指尖

继而,你突兀立
如石头

Facing a stone in the Mountain

What would happen
To a stone when words written
On its body?

You mused at it wondering
To give it a tag:
“A Gentle and Pleasant Breeze”, “Maintaining the True-plain Nature”,
Or “Along with the Cloud”

It is quiet, though it seems not.
The first second, ancient birds singing in its crevices,
The next, a drizzle stroking its face,
Then, at the southern peak
A teenager sitting,
Wooden knocker knocking in his heart,
Cloud around his fingertips.

You stand still and alone
Like a stone.

齐凤艳:笔名静铃音,辽宁康平人,现居大连。有诗歌、散文、文艺评论发表在《人民日报》海外版副刊、《散文选刊》、《西部散文选刊》、《椰城》、《海燕》、《精短小说》、《黑龙江日报》、《企业家日报》、《科普作家报》、《连云港日报》等。诗观:诗是一扇门,打开自己。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 194,761评论 5 460
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 81,953评论 2 371
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 141,998评论 0 320
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 52,248评论 1 263
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 61,130评论 4 356
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 46,145评论 1 272
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 36,550评论 3 381
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 35,236评论 0 253
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 39,510评论 1 291
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 34,601评论 2 310
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 36,376评论 1 326
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 32,247评论 3 313
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 37,613评论 3 299
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 28,911评论 0 17
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 30,191评论 1 250
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 41,532评论 2 342
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 40,739评论 2 335

推荐阅读更多精彩内容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi阅读 7,258评论 0 10
  • The Inner Game of Tennis W Timothy Gallwey Jonathan Cape ...
    网事_79a3阅读 11,505评论 2 19
  • 有的人25岁就死了,到75岁才埋 我曾有一种感觉自己看透了人生的幻觉,以至于看什么都用消极批判俯视众生的态度。开头...
    九里阅读 224评论 1 0
  • 吃得苦中苦,方为人上人。 一句简简单单的话,要做到谈何容易。尤其对过惯了安逸的日子,很久就没有了奋...
    空心人的心阅读 136评论 0 0
  • 生活在农村的他早早地就在别人的介绍下和一个女孩结了婚。他是一个和善的人,不喜欢和别人为一些鸡毛蒜皮的事计较,而且乐...
    简乐之旅阅读 1,034评论 0 0