7月26日,国产动画影片《哪吒之魔童降世》上映。据了解,该片刷新了国产动画电影首次单日票房破亿最快纪录:用时仅1小时29分。
Tale of a legendary anti-authority figure officially opens in cinemas across China on Friday, and his fight now is against prejudice and social exclusion
The first Chinese 3D animated film in the IMAX format, it took three years and 20 special effects studios to complete
Chinese animators have been drawing inspiration from Chinese mythology ever since the country's first animated film, Princess Iron Fan in 1941, and in recent years its animated-film industry has released several hit films based on classic Chinese tales, such as Monkey King: Hero is Back in 2015, Big Fish & Begonia in 2016, and White Snake in 2019.
mythology
表示“神话(集体名词)”,英文解释为“Mythology is a group of myths, especially all the myths from a particular country, religion, or culture.”举个🌰:
In Greek mythology, the god Zeus took the form of a swan to seduce Leda.
在希腊神话中,主神宙斯用天鹅之形引诱勒达。
Nezha, a legendary anti-authority figure as well-known in China as the Monkey King, is the subject of the latest feature, which officially opens in cinemas in China on Friday.
Nezha has earned rave reviews and is rated higher than Monkey King: Hero is Back. It is also China's first 3D animated feature film released in IMAX format.
rave reviews
表示“热情洋溢的评论;好评”,英文解释为“When journalists write rave reviews, they praise something such as a play or book in a very enthusiastic way.”举个🌰:
The play received rave reviews.
该剧获得了许多热评。
Since July 13, previews of the film have taken more than 140 million yuan (US$20 million) at the box office and the film has a score of 8.8 points (out of 10) on China's largest filming rating site, Douban.
It took Jokalate Yang Yu, the film's director and screenwriter, two years to refine the script of Nezha, and the film was in production for three years. It is the most complex animated production ever made in China.
Nezha has more than 1,300 special effects shots, and it took over 20 Chinese special-effects studios, employing more than 1,600 people, to realise the film’s fairy tale setting, the mysterious Dragon King's palace, and a stunning fight between fire and water. One spectacular scene alone took two months to complete.
stunning
1)表示“极具吸引力的,极漂亮的”,英文解释为“extremely attractive or beautiful”举个🌰:
You look absolutely stunning in that dress.
你穿那件连衣裙非常迷人。
2)表示“令人惊奇的;令人震惊的”,英文解释为“very surprising or shocking”,如:stunning news 令人震惊的新闻。
spectacular
1)表示“壮观的;精彩的;令人印象深刻的”,英文解释为“very impressive”,如:a mountainous area with spectacular scenery 景色壮丽的山区,a spectacular success 辉煌的成就;
2)表示“惊人的,突如其来的”,英文解释为“very sudden, unexpected, or extreme”举个🌰:
The news caused a spectacular fall in the stock market.
这一消息引起了股/市的暴跌。
The film is loosely based on the Chinese novel The Investiture of the Gods (封神榜). In the novel Nezha is born during the Shang dynasty (circa 1600BC to 1050BC) and is famous for fighting against the Dragon King. The third son of garrison commander General Li Jing, he can never please his father and eventually commits suicide.
garrison
表示“卫戍部队,守备部队”,英文解释为“a group of soldiers living in a town or fort and defending it”举个🌰:
The garrison was called out when news of the enemy’s advance was received.
收到敌人推进的情报后,卫戍部队奉命出动。
Yang made up his mind to produce an animated film on the theme of breaking stereotypes and reversing fate. Yang chose as his vehicle Nezha, the epitome of the rebellious but righteous youth.
- 澎湃新闻:你想赋予它的中心思想是哪些?
- 导演饺子:就是打破成见,不认命,扭转命运。
vehicle
熟词僻义,表示“(为某个表演者或艺术家)特意制作的电影(或演出节目、展览等)”,英文解释为“a show, film, exhibition, etc. that is used to show the special skills or qualities of one particular performer or artist”举个🌰:
The play seems to be little more than a vehicle for its director and star.
那部戏看起来不过是为其导演兼主演量身打造的而已。
the epitome of
表示“某事物的典型/典范”,英文解释为“the epitome of sth the best possible example of something”举个🌰:
He was the very epitome of evil.
他是邪恶的典型。
This year is the 40th anniversary of the release of China's first widescreen colour animation, Prince Nezha's Triumph Against Dragon King in 1979. One of the best films produced by Shanghai Animation Film Studio, it was the first Chinese animated film to be screened at the Cannes Film Festival.
In 2003, Chinese Central Television broadcast an animated series, The Legend of Nezha, and the lively, cheerful and righteous teen hero character of Nezha resonates strongly with China’s Generation Z.
resonate
表示“使产生联想;引起共鸣;和…的想法(或观念)类似”,英文解释为“if something such as an event or a message resonates, it seems important or good to people, or continues to do this”举个🌰:
These issues resonated with the voters.
这些问题引起了投票者的共鸣。
Generation Z
Generation Z (or Gen Z) is the demographic cohort after the Millennials. Demographers and researchers typically use the mid-1990s to early-2000s as starting birth years. There is little consensus regarding ending birth years. Most of Generation Z have used the Internet since a young age and are comfortable with technology and social media.
Z世代(Generation Z),美国及欧洲的流行用语,意指在1990年代中叶至2000年后出生的人。一般来说,他们主要是X世代的小孩,但也有较年轻的婴儿潮世代或是较年长的Y世代的小孩。他们又被称为M世代(多工世代,multitasking)、C世代(连结世代,Connected Generation)、网络世代(Net Generation),或是互联网世代(the Internet Generation)。(Wikipedia)
However, compared with the original novel and past animated versions, the relationships between the characters are given modern meaning.
-- 以下部分存在剧透,请谨慎阅读 --
In the past, Nezha was known for his fight against patriarchy and autocracy. In Yang's film he is fighting prejudice: Nezha is hated, feared and shunned as the reincarnation of a devil. But Nezha believes his fate is not predetermined and that he can choose to be a demon or a god.
Another character, the Dragon King's third son Aobing, is the mirror image of Nezha's personality. Though born as a god, he almost destroys Nezha's mythical birthplace, Chentang Pass, in a selfish quest to revive his family's fortunes.
pass
熟词僻义,表示“关口;关隘;山路”,英文解释为“a road or way over or through mountains”,如:a mountain pass 山口。
The villains of the original tale have been written out of this film, and there are no bad or good characters. Dragon King and his son Aobing are also victims of fate, and another character, Shen Gong-bao, a villain in the original novel, also suffers from injustice.
“I used to suffer from a lot of prejudice after changing my career,” says Yang. “Since then, I have thought about making an animation to encourage young people to persist with their dreams and change their own fate.”
The director, 39, was studying pharmacy when he decided to become an animator. People close to him didn’t believe he could make a career out of this, and he had a hard time finding animation work. He overcame these obstacles, however, and his future was assured when a short animated film on which he worked for three years, See Through, won more than 20 domestic and overseas awards.
pharmacy
pharmacy /ˈfɑːməsɪ/表示“药剂学;制药学”,英文解释为“the study of how to prepare medicines and drugs”。
划重点表达:
· 中国首部3D IMAX动画电影 the first Chinese 3D animated film in the IMAX format
· 获得热评/好评 earn rave reviews/ receive rave reviews
· 介绍哪吒:Nezha, a legendary anti-authority figure/ the epitome of the rebellious but righteous youth
· 介绍豆瓣 Douban, China's largest filming rating site
导演饺子早期非常有名的一部作品,《打,打个大西瓜》(See Through),是一部反战题材的动画片,讲的是两个霸主间为了争夺领土展开的大战,在战火中,双方的两名飞行员,由敌对变成生死之交的故事。
- END -
「才思汇:没有一种学习 叫带你学习」
LearnAndRecord
2015年2月8日
2019年7月27日
第1631天
每天持续行动学外语