从中国人说英语看英语国家人说汉语。

我叫Katherine,是一个语言爱好者。目前最擅长的语言是英语。至于我的发音,大家可以去我的微信公众号围观:Lady_Katherine88  我也会每天在上面发布很语言学习有关的推送。

今天是第一次在简书发帖~若有不当,请多包涵😊

最近Katherine在思考一个有趣的问题:为什么歪果仁讲中文总是怪怪的?反过来为什么很多中国人讲英文总是带着点中国味?

当我仔细去听各种歪果仁讲中文的视频,并且对比了系统教学课程上发现的问题之后,我有了答案。我认为,根源来自于两种语言之间的相似点。

比如说,英文里的/tu/这个音标和中文里的[tu]这个拼音是不是很像?发音上也有些相似,导致了歪果仁在发中文的[tu]时直接发成了英文里的/tu/,反过来中文也是。还是抽象?那么举几个常见的栗子。


中文:我吐了。
歪果仁会读成:我too了。

英文:Me,too.
中国人会读成:Me, 吐.



中文:我知道。
歪果仁会读成:我知/dau/。

英文:Going down.
中国人会读成:够淫荡。。。



中文:这个弯了。
歪果仁会读成:这个one了。

英文:One night.
中国人会读成:弯night.



中文:表现。
歪果仁会读成:bell 现。

英文:Spell it.
中国人会读成:斯biao里。



中文:吃肉
歪果仁会读成:吃road。

英文:On the road.
中国人会读成:One the 肉.


怎么样,有木有觉得好像是那么回事哦~因为这里没法发音频,大家可以去我的公众号去听一听哈。

公众号:Lady_Katherine88

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容