泰戈尔--孩童之道

Baby’s way

孩童之道

If baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment.

只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。

It is not for nothing that he does not leave us.

他之所以不离我们,并不是没有缘故。

He loves to rest his head on mother’s bosom, and cannot ever bear to lose sight of her.

他爱把他的头倚在妈妈的胸间,即使是一刻见不着她,也不行。

Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning.

孩子知道各式各样智能的字句,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。

It is not for nothing that he never wants to speak.

他之所以从不说,并不是没有缘故。

The one thing he wants is to learn mother’s words from mother’s lips. That is why he looks so innocent.

他想做的一件事,就是要学习从妈妈嘴唇里说出来的语言。 那就是他看起来这样天真的缘故。

Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth.

孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。

It is not for nothing he came in such a disguise.

他之所以这样假装,并不是没有缘故。

This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother’s wealth of love.

这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装成无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱。

Baby was do free from every tie in the land of the tiny crescent moon.

孩子在纤小的新月世界里,是一切束缚都没有的。

It was not for nothing he gave up his freedom.

他之所以放弃钬的自由,并不是没有缘故。

He knows that there is room for endless joy in mother’s little corner ofa heart, and it is sweeter far than liberty to be  caught and pressed in her dear arm.

他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。

Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss.

孩子永不知道如何哭泣。 他住在乐土上。

It is not for nothing he has chosen to shed tears.

他之所以要流泪,并不是没有缘故的。

Though with the smile of his dear faced he draws mother’s yearning heart to him. Yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love.

虽然他用了可爱的脸和微笑,引逗得妈妈热切地向着他,然而他细故而发的小小哭声,却编成了怜与爱双重约束的带小。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,271评论 5 476
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,275评论 2 380
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,151评论 0 336
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,550评论 1 273
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,553评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,559评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,924评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,580评论 0 257
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,826评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,578评论 2 320
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,661评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,363评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,940评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,926评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,156评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 42,872评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,391评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容