20170220 [中英互译] 一日为父,终身为父 Dads for Life

Dads for Life官网上看到的四张图,文字简洁,含义隽永,但翻起来却觉得很难到位,请大家批评指正。

1. 生命的奥义来自生命的旅程中,等待您的探索!
Life tips from life Journeys awaiting your adventure.

父亲-故事

2. 家庭是个有趣的新世界,需要些新的参考
Family's a curious new world that needs some new bearings*

父亲-基础

3. 缺少合适的镜头,有些事就看不懂
Some things won't make sense without the right lens

父亲-学习

4. 爸爸带来改变,让每一天更有意义
Dads make a difference make it** count even more 

父亲-研究

*bearing: 意思太多了,有“轴承、方位、情况”等各种虚虚实实。看图文意思,我理解是在沙漠中行走需要些新的参考,可以是知识,也可以是方法。

** make it count:出自电影《泰坦尼克号》中Jack临终前对Rose说的一句话,意思就是要她珍惜每一天,不要虚度每一寸光阴,让每一天都活得有意义;近期看过的最"make it count"的是一个视频"One minute Fly"苍蝇一分钟的生命,德国动画导演Michael Reichert以夸张的线条和幽默的笔触,为我们描绘了一只苍蝇在短短的一分钟生命中的各种精彩,那应该是make second count了吧! (如果更深入分析,也会质疑它为什么要做别人的心愿单?我想答案在第一句翻译中:生命的奥义就在生命的旅途中,需要自己去探索)。 

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容