不可征服

Invictus

不可征服

By William Henley

威廉•亨利

Out of the night that covers me, 透过覆盖着我的夜幕

Black as the Pit from pole to pole, 黑暗层层无底

I thank whatever gods may be, 感谢万能的上苍

For my unconquerable soul, 赐给我不可征服的灵魂

In the fell clutch of circumstance 就算被地狱牢牢抓住

I have not winced or cried aloud. 我不会畏缩 也不会哭叫

Under the bludgeonings of chance 任凭命运百般作弄

My head is bloody, but unbowed 我头破血流但不低头

Beyond this place of wrath and tears 在这充满愤怒和眼泪的土地之上

Looms but the Horror of the shade, 恐怖阴影阴森的逼近

And yet the menace of the years 不过,即使岁月不停恐吓

Finds, and shall find, me unafraid 亦将发现我毫不畏惧

It matters not how strait the gate, 无论大门何等狭窄

How charged with punishments is the scroll, 无论承受多么深重的责罚

I am the master of my fate, 我是我命运的主宰

I am the captain of my soul. 我是我灵魂的统帅

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容