《离骚》第三部分详解

原文:

1 余既滋兰之九畹兮, 又树蕙之百亩。【59-61】

2 畦留夷与揭车兮, 杂杜衡与芳芷。【62,63】

3 冀枝叶之峻茂兮, 愿俟时乎吾将刈。【64-66】

4 虽萎绝其亦何伤兮, 哀众芳之芜秽。【67-70】

5 众皆竞进以贪婪兮, 凭不厌乎求索。【71】

6 羌内恕己以量人兮, 各兴心而嫉妒。【72,73】

7 忽驰骛以追逐兮, 非余心之所急。【74,75】

8 老冉冉其将至兮, 恐修名之不立。【76】

9 朝饮木兰之坠露兮, 夕餐秋菊之落英。【77】

10 苟余情其信姱以练要兮, 长顑颔亦何伤。【78-80】

11 掔木根以结茝兮, 贯薜荔之落蕊。【81,82】

12 矫菌桂以纫蕙兮, 索胡绳之纚纚。【83-85】

13 謇吾法夫前修兮, 非世俗之所服。【86】

14 虽不周于今之人兮, 愿依彭咸之遗则。【87,88】

译文:

1 我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

2 分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

3 我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

4 它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

5 大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

6 他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

7 急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

8 只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

9 早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

10 只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

11 我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

12 我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

13 我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

14 我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

注释:

59、滋:栽种。【3-1】

60、树:种植。【3-1】

61、亩(mǔ):二百四十步为亩。【3-1】

62、畦(qí):五十亩为畦。【3-2】

63、留夷、揭车:均为香草名。【3-2】

64、冀(jì):希望。【3-3】

65、峻:长。【3-3】

66、刈(yì):收获。【3-3】

67、萎:枯萎。【3-4】

68、绝:落尽。【3-4】

69、芜(wú):荒芜。【3-4】

70、秽(huì):污秽。【3-4】

71、竞:并。【3-5】

72、羌(qiāng):楚人语气词。【3-6】

73、兴:生。【3-6】

74、忽:急。【3-7】

75、驰骛(wù):乱驰。【3-7】

76、冉冉(rǎn rǎn):渐渐。【3-8】

77、英:花。【3-9】

78、苟:确实。【3-10】

79、信姱(kuā):诚信而美好。【3-10】

80、练要:心中简练合于要道。【3-10】

81、掔(qiān):持取。【3-11】

82、贯:拾取。【3-11】

83、矫:举起。【3-12】

84、索:草有茎叶可做绳索。此作动词,意为搓绳。【3-12】

85、纚纚(lí lí):绳索美好貌。【3-12】

86、法:效法。【3-13】

87、周:合。【3-14】

88、彭咸:殷贤大夫,谏其君,不听,投江而死。【3-14】

理解:

1

原:余既滋兰之九畹兮, 又树蕙之百亩。【59-61】

译:我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。

(1)畹: 王逸注,“十二亩曰畹。”一说,田三十亩曰畹。

因为这句,后世以九畹为兰花的典故。

当今所称的中国兰,古代称之为“蕙”。

2

原:畦留夷与揭车兮, 杂杜衡与芳芷。【62,63】

译:分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。

(1)留夷:芍药。

(2)杜衡:Asarum forbesii的简称。又名苦叶细辛,南细辛。古称香草 [forbes wild ginger]。

马兜铃科。多年生草本。花被筒钟状,暗紫色。全草入药,并可提取芳香油

3

原:冀枝叶之峻茂兮, 愿俟时乎吾将刈。【64-66】

译:我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。

(1)俟:sì,等待。

4

原:虽萎绝其亦何伤兮, 哀众芳之芜秽。【67-70】

译:它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。

5

原:众皆竞进以贪婪兮, 凭不厌乎求索。【71】

译:大家都拚命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。

6

原:羌内恕己以量人兮, 各兴心而嫉妒。【72,73】

译:他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。

(1)量:估计,揣测。

(2)量人:谓衡量长短,以至苛责于人。宋叶适《序》:“殆见事太明,量人太尽而然欤(yú)!”

7

原:忽驰骛以追逐兮, 非余心之所急。【74,75】

译:急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。

6,7都是在说同事。

8

原:老冉冉其将至兮, 恐修名之不立。【76】

译:只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。

9

原:朝饮木兰之坠露兮, 夕餐秋菊之落英。【77】

译:早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。

10

原:苟余情其信姱以练要兮, 长顑颔亦何伤。【78-80】

译:只要我的情感坚贞不易,形消骨立又有什么关系。

(1)姱:kuā,古汉字,意思是漂亮、美好。夸饰、夸大。

(2)顑颔:kǎn hàn,形容因饥饿而面黄肌瘦的样子。洪兴祖 补注:“顑颔,食不饱,面黄貌。”

唐韩愈《送无本师归范阳》 诗:“欲以金帛酬,举室常顑颔。”

《红楼梦》第七八回:“杏脸香枯,色陈顑颔。”

严复《有如三保》 :“慢饿死者,饮食不蠲(juān ),顑颔不饱,阴消潜削,乃成羸(léi )民,疾疫一兴,如风扫蘀(tuò草木脱落的皮、叶 [fallen barks and leaves]),男女老少,争归北邙(máng,北邙,山名,在河南省洛阳市北)是也。”

11

原:掔木根以结茝兮, 贯薜荔之落蕊。【81,82】

译:我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。

(1)茝:chǎi,香草名。即白芷 [Dahurian angelica]。如:茝若(茝若。白芷和杜若,皆香草名);茝药(即白芷)。

(2)薜荔[bì lì]:学名Ficus pumila Linn.)又名凉粉子,木莲等。攀援或匍匐灌木,叶两型,不结果枝节上生不定根,叶卵状心形。

产福建、江西、浙江、安徽、江苏、台湾等地。瘦果水洗可作凉粉,藤叶药用。

12

原:矫菌桂以纫蕙兮, 索胡绳之纚纚。【83-85】

译:我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。

(1)纚纚:指长而下垂的样子;犹縰縰[xǐ],纷纭貌。

13

原:謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。【86】

译:我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。

(1)謇:jiǎn。直言不讳,正直 [outspoken]。例:外似謇正,内实谄谀。——《北史·徐纥传》

謇吾法夫前修兮,我学习古代圣贤的直言不讳啊

(2)服:使习惯于 [be accustomed to]

14

原:虽不周于今之人兮, 愿依彭咸之遗则。【87,88】

译:我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 后面注明注释序号。 点此打开离骚注释 点此打开离骚译文 第一部分(12) 1 帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸。【1...
    金石明镜阅读 6,771评论 0 2
  • 第一章 被贬 帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。 高阳:颛顼之号。苗裔...
    越读书驿李兵阅读 4,005评论 1 1
  • 安上最美的翅膀, 琪花瑶草是最美的光芒, 幸福的模样触手可得, 福气满满的都是我对你说不尽的爱。 一天天一年年, ...
    阿俊xi阅读 1,118评论 0 4
  • 迷茫的话题不知道讨论了多少次,文字也不知道敲了多少,但是该是迷茫的时候还是会出现迷茫的,迷茫不是一种结果,这是一种...
    科霖大叔阅读 1,742评论 0 1
  • #1 很久以前因为某个项目,踏进了Android的大门,而现在突然做起了后端,感觉有点奇妙。其中略有遗憾的是在将近...
    MeGaTr33阅读 3,269评论 0 0