文/阿之的小瓶盖
后来我总算学会了如何去爱
可惜你早已远去消失在人海
后来终于在眼泪中明白
有些人一旦错过就不在
这首【后来】作为刘若英的成名曲之一,
当年感动了不少正值青春的懵懂少年。
不过,那时的你,
是否也曾了解它是源自这首日语歌曲呢?
「未来へ」 ——由日本歌手组合Kiroro发行于1998年6月24日。

“Kiroro”的由来
Kiroro,日本女子歌唱组合。成员:玉城千春(主唱)、金城绫乃(键盘手)。
玉城千春在日本北海道池田町时,听到当地原住民爱奴人使用的语言。在他们的语言里:
Kiroru=人脚下那宽广坚固的道路;
Kiroro-an=强悍、健康、华丽、坚固。
两个词的意义和音节给玉城千春留下了深刻的印象,因此在组团时就直接用了"Kiroro"当作团名。
未来へ == 向着未来
与【后来】不同,「未来へ」并不是首表现爱情的歌曲。这点从歌词就可以感受到,它讲述的是母女之间的亲情故事。
故事描述了主人公从年幼厌倦了麻麻的爱的叛逆孩童,到长大后,离开母亲独自面对未来的成人的蜕变。同时也展现了在奔赴美好未来的道路上,对麻麻温柔的爱的依恋。
歌曲旋律大家都很熟悉了,
强烈建议有机会可以感受下这本日文版。
边欣赏的同时,也能顺便学学日语。
日本语歌词——
ほら足元を见てごらん
これがあなたの歩む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
母がくれた たくさんの优しさ
爱を抱いて 歩めと缲り返した
あの时はまだ幼くて
意味など知らない
そんな私の手を握り
一绪に歩んできた
梦はいつも 空高くあるから
届かなくて怖いね
だけど追い続けるの
自分のストーリー だからこそ
谛めたくない
不安になると手を握り
一绪に歩んできた
その优しさを 时には嫌がり
离れた 母へ素直になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたの歩む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
その优しさを 时には嫌がり
离れた 母へ素直になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたの歩む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
ほら足元を见てごらん
これがあなたの歩む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
未来へ向かって ゆっくりと
歩いてゆこう
国语翻译——
来看看你的脚下 这就是你要走的路
来看看你的未来 那就是你的未来
妈妈带给了我那么多的温暖
她告诉我要拥有着爱前进
那时候的我还年幼无知
她拉着那样的我的手 一起走到今天
梦想似乎总是在天空的远方
很害怕我达不到
但我一直不停的追逐着
因为是自己的故事 所以不想放弃
不安的时候她就握住了我的手
一起走到今天
那种温柔亲切 有时也会让我讨厌
离开了 我一定会听妈妈的话
来看看你的脚下 这就是你要走的路
来看看你的未来 那就是你的未来
那种温柔亲切 有时也会让我讨厌
离开了 我一定会听妈妈的话
来看看你的脚下 这就是你要走的路
来看看你的未来 那就是你的未来
来看看你的脚下 这就是你要走的路
来看看你的未来 那就是你的未来
向着未来 一步一步地走去
另:歌词来源于网络!
以上。