试译罗伯特·路易斯·斯蒂文森诗三首

罗伯特·路易斯·斯蒂文森(1850-1894)英国作家、诗人。主要作品有《金银岛》、《化身博士》等。


LOVE - What is love


LOVE - what is love? A great and aching heart;

Wrung hands; and silence; and a long despair.

Life - what is life? Upon a moorland bare

To see love coming and see love depart.


爱,爱是什么


爱,爱是什么?一颗伟大和疼痛的心;

拧紧双手;沉默不语;悠长的绝望。

生命,生命是什么?靠近荒野的空荡

来看看爱的到来和爱的分离。


A Good Boy


I woke before the morning, I was happy all theday,

I never said an ugly word, but smiled and stuckto play.


And now at last the sun is going down behind thewood,

And I am very happy, for I know that I've beengood.


My bed is waiting cool and fresh, with linensmooth and fair,

And I must be off to sleepsin-by, and not forgetmy prayer.


I know that, till to-morrow I shall see the sunarise,

No ugly dream shall fright my mind, no uglysight my eyes.


But slumber hold me tightly till I waken in thedawn,

And hear the thrushes singing in the lilacsround the lawn.


好男孩


早上睡醒后,我一整天都很开心,

绝不说一句恶言恶语,尽兴地嘻玩。


一直玩到现在,太阳落到树林的背后,

我非常开心,因为我知道我一直很好。


光滑白皙的亚麻制的床在期待着清爽,

而我必须睡……觉,不要忘记祷告。


我知道,天……明后会看到初升的太阳,

没有恶梦会让我惊醒,让我睁开双眼。


我睡得很香,直到黎明时睡醒,

听到画眉在紫丁香的草坪上歌唱。


Rain


The rain is raining all around,

It falls on field and tree,

It rains on the umbrellas here,

And on the ships at sea.



四处在下的雨,

下在田野和树林中,

下在这边的雨伞

和那边大海的船只上。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 橙桌橙碗橙勺, 蛋羹煎饼油条。 米饭泡馍水饺, 手机轻扫, 付钱都靠红包。
    烟神阅读 994评论 0 0
  • 我想,我很幸运在生命里遇到像橘子这样活泼、爱笑、简单又仗义的姑娘。 她有着圆鼓鼓的眼睛和尖尖的...
    城南的七里香阅读 796评论 0 1
  • 我想如果我能一直专注,我的生命就会比一般人长很多! 我想如果有一天,我用自己的能力可以很轻松的换来许多物质,我要租...
    易班阅读 198评论 0 0
  • 第二章从新手到专家的历程 1、事件理论与构建理论,都用于解释我们观察到的现象;事件理论可以被测量、这类理论可以被验...
    将进酒wly阅读 280评论 0 0