8月7日,立秋。是秋天的第一个节气,标志着孟秋时节的正式开始:“秋”就是指暑去凉来。你准备好迎接秋天了吗?不如先读读这些关于秋天的美妙诗篇吧。
秋天的梦
戴望舒
迢遥的牧女的羊铃,
摇落了轻的树叶。
秋天的梦是轻的,
那是窈窕的牧女之恋。
于是我的梦静静地来了,
但却载着沉重的昔日。
哦,现在,我有一些寒冷,
一些寒冷,和一些忧郁。
在淡淡的秋季
顾城
在淡淡的秋季
我多想穿过
枯死的篱墙,走向你
在那迷朦的湖边
悄悄低语
唱起儿歌
小心地把雨丝躲避
——生活中只有感觉
生活中只有教义
当我们得到了生活
生命便悄悄飞离
像一群被打湿的小鸽子
在雾中
失去踪迹
不,不是这支歌曲
在小时候没有泪
只有露滴
每滴露水里
都有浅红色的梦——
当我们把眼睛紧紧闭起
哦,在淡淡的秋季
我没有走向你
没有唱,没有低语
我沿着篱墙
向失色的世界走去
为明天的歌
能飘在晴空里
告别
多多
长久地搂抱着白桦树
就像搂抱着我自己:
满山的红辣椒都在激动我
满手的石子洒向大地
满树,都是我的回忆……
秋天是一架最悲凉的琴
往事,在用力地弹着:
田野收割了
无家可归的田野呵
如果你要哭泣,不要错过这大好时机!
秋日
[奥地利] 里尔克
冯至 译
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
深秋独步
[德] 赫尔曼·黑塞
窦维仪 译
秋雨纷纷,袭打着叶已落尽的森林
晨风中,山谷在寒战中苏醒
栗子落地,响声清脆
在地面上濡湿、破裂
并带着棕色的微笑
秋天经常扰乱我的人生
秋风吹走破碎树叶
摇晃枝桠
然而,果实何在?
我绽开爱的花,却结出苦涩的果
我绽开信任的花,却结出怨恨的果
风撕裂我的枯枝
我对它展开笑颜
因我尚可抵御风雨
顿悟的一日
[瑞典] 厄斯顿·绥斯特兰德
北岛 译
漫长的岸,石头闪光,
在秋天。清澈的海水
在峡湾里以宽阔而炫耀,在秋天。
某日那平坦荒地的山妖
被赶走。而某日来自深渊的不安分的家伙
不否认眼睛所凝视的一切。
某日眼睛也看到石头
和水面那边。——我忽然不再惧怕的风
把公园的落叶吹散。
秋天
[芬兰] 伊迪特·索德格朗
北岛 译
赤裸的树立在我的房子周围
让无边的天空和大气进来,
赤裸的树齐步走向岸边
在水中映照它们自己。
一个孩子仍在秋天灰色的烟雾里玩耍
一个小姑娘手中拿着鲜花散步
在天边
银白的鸟儿起飞。
在敞开的窗边
[希腊] 卡瓦菲斯
黄灿然 译
在秋夜的平静中
我坐在敞开的窗边
整整一个小时都处于
完美的愉快的宁谧。
子的轻雨飘落。
易腐败的世界的叹息
在我易腐败的本性中回荡。
但它是甜蜜的叹息,它升起如祈祷。
我的窗向一个未知的世界
敞开。一个说不出的、芬芳的
回忆的源头展现在我面前;
翅膀击拍我的窗沿—
爽朗的秋天的精灵
降临我和环绕我,
用他们纯真的语言跟我说话。
我感到微弱的、深远的希望,
而在我可敬的
创造的沉默中,我的耳朵听见旋律,
它们听见晶莹的、神秘的音乐,
那来自群星的合唱。
他
[英] R.S.托马斯
程佳 译
角鲨,如满脸斑点的上帝,
望着他;海豹的眼
球冰冷。秋天来了,
鸟儿喳喳叫着,寥廓的天宇
飘落棕色的阵雨。他伸出
因长期祈祷失败麻木的
双手:把我的生命,他说,
带到阴冷的海去吧。但海拒绝他
如残骸。他与儿孙为大地
施肥,大地却以石头
回报。一切努力、一切
祈祷都被拒绝。病态的
阳光下,纤细的诗流
在荒芜的岩地干枯。
我记得你去年秋天
[智利] 聂鲁达
陈黎、张芬龄 译
我记得你去年秋天的模样,
灰色的贝雷帽,平静的心。
晚霞的火焰在你的眼里争斗。
树叶纷纷坠落你灵魂的水面。
你像蔓生植物紧缠我的两臂,
树叶收藏你缓慢平静的声音。
燃烧着我的渴望的惊愕的篝火。
缠绕着我的灵魂的甜美的蓝色风信子。
我感觉你的眼睛在漫游,秋天已远去:
灰色的贝雷帽,鸟鸣以及房子般的心——
我深深的渴望朝那儿迁徙,
而我的吻落下,快乐如火炭。
船只的天空,山岭的阡陌:
你的记忆由光,由烟,由平静的水塘组成!
你的眼睛深处燃烧着千万霞光。
秋天
的枯叶绕着你的灵魂旋转。