新加坡的地摊经济Street food in Singapore_Out with the new

学习“三言两语杂货社”


 Out with the old, in with the new 辞旧迎新

The state helps old hawkers but not young ones, with predictable results

 hawk v. 沿街叫卖、兜售=peddle——hawker n. 演技小贩=peddler≈(mobile) vendor;hawker center 小贩中心

In these open-air food courts(餐饮区、美食广场) lined with stalls(摊位) and Formica tables it is possible to taste Singapore’s history. Dolloped unceremoniously on a plate or banana leaf or scooped(n. 一勺;v. 舀一勺) steaming into a plastic bowl, dishes such as Roti prata and Singapore laksa conjure up the Indian and Chinese migrants whose own cuisines, slowly over centuries, mingled with that of the indigenous Malays. And since one can eat one’s fill(=drink one’s fill 开怀大吃/畅饮) at a hawker centre for the price of a flat white(澳白咖啡、馥芮白), it is no surprise that eight in ten Singaporeans visit such establishments(n. 机构、经营场所) at least once a week.

 monument n. 纪念碑、丰碑——monument to sb./sth.;【抽象】不朽之作:e.g. This symphony is a monument to his talent as a composer. 这首交响乐曲是展现他作曲家才华的不朽之作。

 open-air a. 露天的——open air n. 户外

 dollop n. 一大团(软食)、些许;v. 随意添加

 unceremoniously ad. 粗暴地=un不+ceremonious讲究礼仪的+ly地

 conjure up 使想到、使呈现脑海——The song conjures up my childhood.

 mingle v. 混合——mingle A with B 混合A和B

 indigenous a. 本地的=native

 catalogue n. 目录、名录——Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Human《人类非物质文化遗产代表作名录》

The UN’s heritage inspectors(检察员) had better tuck in fast. … But young Singaporeans have little appetite for toiling(toil v. 长时间的辛苦劳作) in piping-hot(滚烫的) stalls for long hours and little pay. “It’s near impossible to get manpower(人力、人手) for this trade,” Mr Seetoh wrote in January.

 tuck in 痛快地吃、大快朵颐——tuck into sth.

 champion n. 冠军;~+of 拥护者;v. 捍卫[书面语]

 aspiring a. 有抱负的——aspire to sth./aspire to do sth.

The few young Singaporeans willing to put up with(忍受某人或某事=tolerate) such conditions often live hand-to-mouth.

 live (from) hand to mouse勉强糊口——hand-to-mouse勉强糊口的

 fusion n. 融合;聚变;混合烹调——Italian-Japanese fusion stall

 pocket n. 口袋;钱财——We have holiday plans to suit every pocket. 我们有适合各种消费水平的度假方式。He is said to have a deep pocket.据说他很富有。 He has to pay for the repairs out of his own pocket.他必须自己掏腰包支付维修费用。

Younger hawkers must pay market rates: $1,250 a month on average. But a report published by the Ministry of Trade in 2015 found that, even though younger hawkers pay more rent, and have on average 15% higher operating costs, they do not pass those costs on to their customers, probably because of stiff competition.

 lease  v. 出租、租借=rent——lease sth. from sb.从某人手中租得某物;lease sth.to sb.把某物借给某人;lease n. 租约——rent n. 租金

 rate of pay 报酬;reduced rates 特惠价格

 stiff a. 僵硬的;激烈的、严峻的——stiff opposition 强烈的反对,stiff fines重罚

Singapore’s welfare state(福利制度,类似于welfare systems,非“福利国家”) is parsimonious, and the authorities have long regarded hawker centres, with their “almost third-world prices”, as “one of our safety-nets(安全网,“社会保障”)”, as Ravi Menon of the central bank has said. … Many youngsters get noticed and thrive.很多年轻人都得到帮助并且在蓬勃发展。 Mr Ng won an accolade(n. 荣誉、嘉奖) from Michelin in 2016 and received a flood of(大量…) offers of investment. Others are not so lucky. Just over a year after Ms Yu’s stall opened, her hawker centre closed for renovations. She and Mr Ho had not managed to save enough to weather(v. 平安渡过) the three-month hiatus(n. 间断、间歇), so were forced to close for good(for good (and all) 永远地).

 cheap as chips 非常便宜

 parsimonious a. 吝啬的、小气的

 CPF,central provident fund 公积金

 renovation n. 翻新、修复——renovate v. 翻新、整修:The hotel has been renovated and redecorated.酒店已经翻新并重新装修。

 weather v. 平安渡过——weather the storm 渡过难关

地摊相关:hawker, peddler, vendor, stall, hawker center, food court, establishment, rent, lease, rate

食品相关:hawker food, street food, flat white, fishball鱼丸, fusion cuisine, Hainanese chicken rice

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 203,547评论 6 477
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,399评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,428评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,599评论 1 274
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,612评论 5 365
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,577评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,941评论 3 395
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,603评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,852评论 1 297
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,605评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,693评论 1 329
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,375评论 4 318
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,955评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,936评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,172评论 1 259
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 43,970评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,414评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容