24、韩奕——一场 奢靡的政治联姻现场

西迎韩侯与韩侯迎亲篇(宣王四年)

这首诗,就可以写一部小说,拍一部电影。

宣王四年春,宣王让蹶父到韩城传令,让韩侯到镐京觐见,然后到南燕迎娶蹶父女儿,再到蹶父已经修建好的新韩城驻守,为宣王下一步打击猃狁做战略上的准备。

不知道此时尹吉甫是什么角色。

一场奢靡的政治联姻上场了。难以想象,那时的车已经奢华到这种程度。那时的文明到底发展到什么程度?文字已经如此丰富,大多数名词都是单字的,单单这首诗里就有那么多现在少有人认识的字,真不知道汉字到现在丢失了多少啊。

仅仅一辆马车,四匹马,就有多少个名词出现?

56、韩奕

诗意关键:周宣王任命韩侯镇压西北夷,然后将韩侯从陕西迁到南燕(今河北固安县),韩侯为了纪念故土,在此新建一座城,由蹶父负责修建的,也叫韩城,将此处一座山,也命名为梁山。所以,此诗中新旧两座韩城、两座梁山。

韩城(即夏阳,今陕西韩城县南),梁山是韩城最高峰,其在西北。新建的韩城在河北固安。

第一章:韩侯在韩城(陕西的)受命。

第二章:韩侯到镐京觐见周宣王。

第三章:动身时显父为其践行。

第四章:韩侯觐见侯去南燕迎亲。蹶之里,就是南燕,今河南延津县。

第五章:赞美这门亲事。

第六章:到了新韩城,赞美这座城。这座新韩城,是蹶父完成的,在南燕。

奕奕梁山,维禹甸之,有倬(zhuó)其道。韩侯受命,王亲命之:缵(zuǎn)戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共(gōng)尔位,朕命不易。榦(gàn)不庭方,以佐戎辟(bì)。

奕奕:高大貌。

梁山:此山在陕西。这时还没有迁到河北新韩城呢。

为了韩侯,在他迁居地也命名一个梁山,在河北固安。

甸:治。传说大禹治水开辟九州。

倬:长远。

受命:接受册命。周制,封建诸侯爵位有等,其国城、土地、兵力因之有差别。周宣王为加强北方防务,增强韩国作为屏障的作用,提高其爵位,以便重修韩城,增加常备军,发挥政治和军事作用。

王:周宣王,西周一个比较有作为的国王,力图振兴趋于没落的周王朝。

缵:继承。戎:你。

祖考:先祖。朕:周王自称。夙夜:早晚。

匪解:非懈。虔共:敬诚恭谨。共,通“恭”。榦:同“干”,安定。

不庭方:不来朝觐的方国诸侯。周制,方国诸侯应定期朝觐天于纳贡,不来朝庭朝觐,称为不庭,被作为对周王不忠顺的罪状,应予讨伐。

辟:君位。

四牡奕奕,孔脩(xiū)且张。韩侯入觐(jìn),以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旂(qí)绥章,簟(diàn)茀(fú)错衡,玄衮(xì)赤舄,钩膺(yīng)镂鍚(yáng),鞹(kuò)鞃(hóng)浅幭(miè),鞗(tiáo)革金厄。

极尽奢华的马车,现在的仨马拉的是无法比拟的。

牡:公马。

孔脩:很长。

入觐:入朝朝见天子。

介圭:玉器,天子圭一尺二寸,诸侯圭九寸以下。按周礼,王册封诸侯赐予介圭作为镇国宝器,诺侯入觐时须手执介圭作觐礼之贽信。这是觐礼礼仪之一。

锡:同“赐”,赏赐。

淑旂:色彩鲜艳绘有交龙、日月图案的旗子。

绥章:指旗上图案花纹优美。

簟茀:竹编车篷。

错衡:饰有交错花纹的车前横木。

玄衮:黑色龙袍,周朝王公贵族的礼服。

赤舄:红鞋。

钩膺:又称繁缨,束在马腰部的革制装饰品。

镂鍚:马额上的金属制装饰品。鞹鞃:包皮革的车轼横木。浅:浅毛虎皮。幭:覆盖。鞗革:马辔头。厄:通“轭”。

韩侯出祖,出宿于屠,显父饯之,清酒百壶。其肴维何,炰鳖鲜鱼,其蔌维何,维笋及蒲。其赠维何,乘马路车,笾豆有且,侯氏燕胥。

当时酒风很盛行了,竟然经过3000来年已然没有杜绝,而且人类文明还长足发展。那么,酒有那么多坏处吗。

出祖:出行之前祭路神。

屠:通荼,荼谷,地名,可能是岐山东北的杜陵。韩侯出行祭祀就在这个地方。

清酒:祭祀之酒。

显父:周宣王的卿士。具体是谁不可考。父,是对男子的美称。

炰(páo)鳖:烹煮鳖肉。鲜鱼:脍鱼。蔌(sù):蔬。笋:笋。蒲若:蒲黄。

乘(shèng)马:一乘车四匹马。路车:辂车,贵族用大车。

笾(biān)豆:饮食用具,笾是盛果脯的高脚竹器,豆是盛食物的高脚、盘状陶器。

燕胥:燕乐,燕通“宴”,快乐的意思。取妻:同“娶妻”。

韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾镪镪,不显其光。诸娣从之,祁祁如云,韩侯顾之,烂其盈门。

汾王:大王。汾,大的意思。这里应该指宣王。

蹶(读贵)父:周的卿士,姞姓,以封地蹶为氏。蹶父家就在南燕。韩侯迎娶的就是蹶父的女儿。

迎止:迎亲。止,同“之”。周时婚礼新郎去女家亲迎新娘。

百两:百辆。彭彭:盛多貌。

鸾:通“銮”,挂在马镳上的铃,每车四马八銮。

不(pī)显:不,通“丕”,大;丕显,非常显耀。

诸娣(dì)从之:娣,女弟,即妹。周代婚制,诸侯嫡长女出嫁,诸妹诸侄随从出嫁为妾媵。

祁祁:盛多貌。

顾:回头看;或谓“顾”为“曲顾”之礼。烂:光采明耀。

蹶父孔武,靡国不到,为韩姞相攸,莫如韩乐。韩乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳。有熊有罴,有猫有虎,庆既令居,韩姞燕誉。

孔武:非常勇武。孔,甚。靡:没有。

韩姞(jí):即蹶父之女,姞姓,嫁韩侯为妻,故称韩姞。

相攸:选择可嫁之所。相,视;攸,所。訏(xū)訏:广大貌。甫甫:大貌。

鲂(fáng)鱮(xù):两种鱼名,今名鳊、鲢。

麀(yōu):母鹿。猫:山猫。噳(yǔ)噳:众多群聚貌。令居:美好居所。

燕誉:安乐高兴。溥(pǔ):广大。韩城:韩国都城。

燕师:南燕的人众。周制,各诸侯国都城建筑面积、城垣高度等规格及其常备军人数,据爵位高低而定。韩侯受命为北地方伯,故扩建韩城。

溥彼韩城,燕师所完,以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊,奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实籍,献其貔皮,赤豹黄罴。

溥:通普。时:是。百蛮:古时对异族土著部落统称蛮、夷,百是概数,言其多。

追、貊(mò):北方两个少数民族名称。

奄:尽。伯:长。实:是,乃。墉:城墙,此作动词。壑:壕沟,此作动词。

亩:田亩,此作动词,指划分田亩。籍:征收赋税,正税法。

貔(pí):一种猛兽名。

第一章:高大的梁山,曾经是禹治理过的,有着光亮的大道。韩侯所受的命令,是宣王亲自下的。命令说:继续你祖先的功业,不要荒废了我的命令。从早到晚要好好从事你的任务。我的命令是不能更动的,去治理不朝之国,以辅助将来要进行的大的战事。

第二章:四匹壮大的牡马,都是又高又大。韩侯赴朝时执着他的介珪去朝觐的。王赐给他美丽的旌旗,安全的版图,竹席编织的车篷,绘画文采的衡木,黑色的衮衣,赤色的厚底鞋,雕刻的當卢,皮革的轼,其上覆盖前毛色虎皮,皮革制作的马辔头,衡的末端装饰着金。

第三章:韩侯住在荼这个地方,为的是祭祀路神。显父给他饯行,喝了百十壶清酒。送行的菜肴有什么呢?有蒸鳌、鲜鱼。吃的蔬菜有什么呢?有春笋、有蒲黄。赠与的是什么呢?有四匹马,一辆路车。用边豆祭祀路神的时候,韩侯感到非常高兴。

第四章:韩侯所娶的是大王(宣王)的外甥女,蹶父的女儿。韩侯来迎亲,到了蹶父的乡里,百十辆车子碰碰作响,八个銮铃都丁丁作响,非常的光彩。随嫁的妹妹们(周朝时的习俗,妹妹随姐姐嫁一夫)多的就像一片云彩。韩侯行曲顾礼的时候,满门都是红红绿绿。

第五章:蹶父非常的勇武,没有国家没有到过。为韩姞选择所归之所,没有比韩国更快乐的了。好快乐的韩国呀,川泽都是宽大的,鲂(fáng)鱮(xù)都是肥大的,麀鹿都是众多的,还有熊罴山猫与老虎,既然幸运的得到这样的住处,韩姞也就快乐的安居。

第六章:整个(新)韩城都是南燕人民筑成的。由于先祖的庇护,受到管辖这里的各蛮族的命令。王将这些追、貊(mò)人赐给韩侯,就是让他来当这些北国人的首领。他修筑城池,建筑沟渠,治田亩,定户籍,管理的有条有理。蛮人献上了他们的貔、赤豹和黄罴皮。

下一首,该描写婚礼了。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容