第一次上正式的东亚汉学概论,也就是加入了同学讨论翻译的环节。这样的事情在对于我这个陆生而言,恐怕在高中都很难得。我很惊讶台湾的大学授课时的细致和耐心,仍然看重各个方面的基础,并照顾到每一个同学。我常常听大陆的教授说,大学和中学不同,是来培养你们自主的能力,我当然部分认同他的话,自主的确是一种很重要的能力,可是这是不是也在一部分推卸师长本人应该负起的责任。所谓师者,所以传道受业解惑也,如果只是因为研究的难度高度,初出高中的学生无法企及或者以没有时间精力为由让学生自行查找资料,是不是也是另一种形式的不负责任。老师,特别是大学老师在这一点上的义务很难准确地界定。总而言之,这样的授课方式让我又找回了曾经在课堂上的安全感,不论好坏,都是十分宝贵的经历,感谢台湾老师的兢兢业业和勤勉认真,真的很难得,我很珍惜
围城圈圈一起翻译明史朝鲜传
我觉得林桂如老师的穿搭每次都很棒,给人感觉特别舒服,我也记住了 将来说不定也会成为我的职业穿搭 就是坐在她眼皮子底下,角度不好,不方便拍照