一、思维导图
二、造句
Coal Now few people use coal fire cooking
Coal industry The coal industrydownturn in recent years
Clock He looked at the clock on the wall, has seven points, thought to be late.
Calendar He drew a circle on the calendar to remind himself of the important day
Calculate He is calculating the cost of building the house
Geography The geography exam is scheduled for Wednesday afternoon
Time Where has the time gone!
Pyramid Egyptian pyramids is world famous
Anatomy Anatomy is of great help to the drawing
三、VOA慢读
四、翻译
2017.3.13
7.21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
所有地上活动的肉体都死了,包括飞禽,牲畜、野兽、一切地上爬行的活物、所有人类。
凡有肉体在地上行走的,就是飞鸟、牲畜、走兽,和一切在地上爬行的活物,并所有的人,都死了。
7.22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
一切有生命气息,所有在干旱土地的上,都死了
凡在旱地上、鼻孔有生命气息的都死了。
7.23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle,and the creeping things,and the fowl of the heaven, and they were destroyed from the earth:and Noah only remained alive,and they that were with him in the ark.
一切活物被摧毁在地面上,包括人,牲畜,爬行物,天上飞禽,在地上被摧毁了,只有挪亚活着留下来,他们和他在方舟上。
凡地面上各类的活物,连人带牲畜、爬行动物、以及天空的飞鸟,都从地上除灭了,只有挪亚和那些与他一起在方舟的得以存活。
7.24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
水势凶猛了150天。
水势浩大,在地上共一百五十天。
2017.3.14
8.1 And Godremembered Noah, and every living thing, and all the cattle that waswith him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the watersasswaged;
神记得挪亚一切活物,所有牲畜跟他进入方舟,神造风穿过大地,洪水渐渐落。
神记念挪亚和与他在方舟里的一切活物和一切牲畜。神叫来风吹过这地,水势渐落。
8.2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
深渊的泉源和天空的窗口都停止了,从天上下的雨弱了
深渊的泉源和天的窗户都关闭了,天上的大雨也止住了。
8.3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
洪水持续在地上来回,最终150天后洪水消退。
水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
8.4 And the ark rested in the seventh month on the seventeenth day of the month upon the mountains of Ararat.
方舟在7月又17天后静止在阿勒山山脉。
七月十七,方舟停在亚拉腊山上。
8.5 And the waters decreased continually until the tenth month, on the tenth month, on the first day of the month were
the tops of the mountains seen.
这个月第一天在山脉最高处看到,洪水一再减小直到10月10天。
水又渐消,直到十月,在十月的第一天,山顶能看
8.6 And it came to pass at the end of forty days,that Noah opened the window of the ark which he had made:
过了最终四十天,挪亚打开他造的方舟的窗户。
过了四十天,挪亚开了他所造方舟的窗户。
8.7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth
他派遣一只渡鸦,前后查看,直到水从大地上排干。
放出一只乌鸦去,那乌鸦飞来飞去,直到地上的水都干了。
8.8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
他排了一只鸽子,去看水势是否从地面上减弱?
他又放出一只鸽子去,要看看水从地面上退了没有。
8.9 But the dove found no rest for the soleof her foot, and she returned unto him into the ark ,for the waters were on theface of the whole earth;then he putforth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark..
但是鸽子找不到落脚休息之地,鸽子回去挪亚和方舟里,水还覆盖整个大地;挪亚把手伸向前,看着她,把她代入方舟。
但全地都是水,鸽子找不着落脚之地,就回到方舟,挪亚那里。挪亚伸手接过她,把她 拉进方舟里。
8.10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
他再呆了七天,他又派鸽子出方舟找。
他又等了七天,再把鸽子从方舟放出来。
3.16.
8.11 And the dove came in to him in theevening ; and ‘lo , in her mouth was an olive leafplucktoff: so Noah knew that thewaters were abated from off the earth.
鸽子晚上回到他,她嘴里叼着橄榄叶,所以挪亚知道大地上水势减弱了。
到了晚上,鸽子回到他那里,看啊,她嘴里叼着一个新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
8.12 And he stayed yet other seven days;and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
他再等了七天,派出鸽子,不再回到他这
他又等了七天,放出鸽子去,鸽子就不再回来了。
8.13 And it came to pass in the six
hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked , and behold, the face of the ground was dry.
过了600年后第一年,第一月第一天,大地上的水干了,挪亚移动掩盖的方舟,看,注视,地面已经干了。
到了挪亚六百零一岁,一月一日,地上的水都干了。挪亚撤去方舟的盖观看,见地面都已干了。
8.14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month ,was the earth dried.
第二个月第27天,大地干了。到了二月二十七,地就都干了。
8.15 And God spake unto Noah,saying,神对挪亚说话,说。
3.17
8.16 Go forth of the ark, thou, and thy
wife, and thy sons, and thy sons’ wives with thee
从方舟出发,你、你的妻子、儿子、儿媳们和你同行。
从方舟出来,你,你的妻子、儿子们、儿子的妻子们都要和你在一起。
8.17 Bring forth with thee every livingthing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and the cattle,and ofevery creeping thing that creepethupon theearth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, andmultiply upon the earth.
与你同行带着一切活物,所有肉体,包括飞禽,牲畜、一切爬行活物在地上,他们在大地上大量繁殖,果实累累,繁殖。
在你那里凡有肉体的活物,就是飞禽、牲畜、和一切爬在地上的爬行之物,都要带出来,叫它们在地中大大加增,多结果子,在地上多多繁衍。
8.18 And Noah went forth ,and his sons, and
his wife,and his sons’ wives with him:
挪亚出行,和他儿子、妻子、儿媳与他同行。
于是挪亚出来了,他的妻子、儿子们、儿媳们也和他一起出来
8.19 Every beast, every creeping thing, and
every fowl, and whatsoever creepth upon the earth, after their kinds , went
forth out of the ark.
一切野兽、爬行物、飞禽、任何地上爬行物,各从其类,走出方舟。
一切的兽、爬行之物、飞鸟,和一切在地上爬的,各从其类,也都出了方舟。
8.20 And Noah buildedan altar unto the LORD; and took of everyclean beast , and of every clean fowl, and offered burnt offerings on thealtar.
挪亚建造一个祭坛给主,带着一切洁净野兽、飞禽,供应燃烧祭品在祭坛上。
挪亚为主建筑了一座坛,拿各类洁净的牲畜、飞鸟献在坛上为燔祭。
8.21 And the LORD smelled a sweet savour;and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more forman’s sake; for the imagination of man’sheart is evil from his youth; neither will I again smite any more everything living, as I have done.
主闻到甜蜜气味,主说在我心中,我将不再因为人的缘故诅咒大地,幻想人的心恶来自他的年轻,我将不再打击一切活物,如我做的。
主闻那馨香之气,于是主就心里说,我不再因人的缘故咒诅地,因为人从年幼时心里就怀着恶;我也不再按着我才行的,灭各种的活物了。
8.22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter ,and day and night shall not cease.
大地剩下的,播种时期和收获时期,冷和热,夏天和冬天,白天和夜晚将不再停止。
地还存留的时候,播种与收获、寒暑、冬夏、昼夜就永不停息了。