(这两章是隐逸诗爱好者的天堂。)
端阳后一日里人送角黍酒至
原文:荷瓢童子问谁家,老妇檐前驻纺车。角黍唤回端午梦,还从艾琖得松花。
译文:背着水瓢的童子好奇询问,是谁家来客?只见老妇在屋檐前停下纺车。送来的粽子唤醒了昨日端午的记忆,又从艾草酒杯中品味出松花般的清香。
九日木犀未开
原文:野径香沉舞蝶稀,柴门树老着花迟。含章此日无穷意,只有阶前拄杖知。
译文:野外小径上香气消散,蝴蝶也难觅踪迹,柴门前老树迟迟未开花。这木犀花蕴含的无尽深意,只有台阶前拄杖而立的老人才能懂得。
原文:菊来栗里何须酒,梅到孤山不欠诗。老去未甘诗酒废,木犀其那放花迟。
译文:陶渊明的栗里有菊花绽放,又何必依赖美酒助兴;林逋的孤山有梅花盛开,便不缺作诗的灵感。我虽已年迈,却不愿放弃对诗酒的热爱,只是这木犀花,为何偏偏开得如此迟缓?
木犀花下待陈秉常
原文:常疑楚客餐秋菊,不信唐人醉牡丹。何处木犀香可爱?须君曾到玉台山。
译文:我常疑惑屈原为何钟情于采食秋菊,也难以相信唐人会为牡丹如痴如醉。哪里的木犀花香气最迷人?想必只有你来过玉台山,才能知晓。
谢九江惠菊
其一
原文:谁将此菊种江滨?物色当年漉酒巾。若道渊明今我是,清香还属隔江人。
译文:是谁在江边种下这菊花?眼前景色令人想起陶渊明滤酒的葛巾。若说我如陶渊明般爱菊,这菊花的清香,终究还是属于赠花的隔江友人。
其二
原文:紫菊移来紫水滨,白头对着白纶巾。花前酌酒笑未足,酒后簪花笑杀人。
译文:将紫菊移栽到紫水之畔,我白发苍苍,头戴白巾相对。在花前饮酒,欢乐未尽;酒后将花插在头上,更是令人忍俊不禁。
其三
原文:故根迢递九江滨,岁晚相看此道巾。不用诗流强分别,种花人是赏花人。
译文:菊花的故根远在九江之畔,岁末时节与它相对。诗人们不必强行区分,种花之人,本就是最懂赏花的人。
其四
原文:鹤袖披翻野水滨,黄花簪破小乌巾。腰间我有坡翁带,解与西邻卖酒人。
译文:宽大的衣袖在野水边翻飞,黄菊插在乌巾上。腰间系着苏东坡曾用过的衣带,不如解下,拿去和西邻换酒喝。
夜梦见太母急呼诸孙前拜
原文:欲觉未觉梦中梦,有形无形身外身。喜逐悲来呼不得,曾孙前拜太夫人。
译文:似醒非醒间,陷入梦中之梦,仿佛有形体又似无形,仿若灵魂游离于外。梦中悲喜交加,却无法呼喊,只见曾孙上前,恭敬地拜谒太夫人。
马肇文惠油酒并录示哭一峯先生诗及送林缉熈掌教绝句复以香一束赋三绝见意
其一
原文:谁以三年报一峯,舒刚葢有古人风。一词亦到君亲地,何处无人覆马龙。
译文:谁能像他一样,用三年时光追思悼念一峯先生?这份刚直,颇有古人的风范。他的诗作情真意切,直抵君臣、亲人之情的深处,所到之处,人人都被其真挚感动,如同古时百姓以黄土覆马(表达哀悼)一般,令人敬仰。
其二
原文:清油浊酒慰家贫,老子山中但白云。君欲看云须久坐,晴窗端为起炉熏。
译文:您送来清油浊酒,慰藉我家中贫寒,我在山中生活,日常唯有白云相伴。若您也想欣赏这山间云景,须静下心来久坐,我会特意在晴窗前点燃熏香,与您一同悠然赏云。
其三
原文:南川钓艇已横波,里水渔翁又放歌。今日未知明日事,且倾君酒为君哦。
译文:南川的钓艇已横在波光之上,乡里水边的渔翁又唱起了歌谣。人生世事无常,今日不知明日会如何,不如暂且斟满您送来的美酒,为您吟诵几首诗,享受当下。
赠周二仔入京(文都家仆)
原文:故人讶我久无书,只到长安梦亦疎。万里周郎知此意,杖藜江上送长须。
译文:老友惊讶我许久未曾寄信,连梦到长安(代指京城)的次数都变少了。周二仔啊,你万里赴京,定能理解我的心意,我拄着藜杖来到江边,为你这个长须仆人送行。
次韵张廷实东所寄兴见寄
其一
原文:天边暝色将秋至,海上长风送月来。何处无人识东所,夜分楼上了余杯。
译文:天边暮色渐浓,预示着秋天即将到来,海上的长风裹挟着明月缓缓送来。无论何处,无人不知晓东所的声名,深夜时分,我在楼上独饮,回味着未尽的酒兴 。
其二
原文:明月清风放两头,一筇挑到古尼丘。而今老去无筋力,独坐江槎看水流。
译文:我曾放任自己追随明月清风,拄着竹杖一路走到孔子故里(尼丘山)。如今我已年老体衰,没了往日的精力,只能独自坐在江上的木筏上,静静看着江水潺潺流淌。
其三
原文:扳縁千尺采松花,服食为仙未到家。我得丹方欲传与,肯捐妻子入烟霞?
译文:攀援千尺高树采摘松花,想靠服食成仙却未悟真诀。我有长生丹方想传于你,你可愿舍弃妻儿,遁入烟霞?
其四
原文:路自飞云过阆壶,仙人迓我久趦趄。相期汗漫归何处?独占烟波理钓鱼。
译文:途经飞云,穿过阆苑仙壶,仙人久候却迟疑相迎。曾相约遨游天地,如今归向何方?不如独钓烟波,自在逍遥。
其五
原文:放倒琼林半醉间,半留醒处着江山。病来只有冠裳在,不带朱门一事还。
译文:醉卧如琼林玉树间,半醉半醒中牵挂江山。病后只剩空荡衣冠,未从权贵处带回一丝俗事。
其六
原文:不求老马在长途,谁道长安一马无?伯乐未来忧蓟北,凭君传语到平湖。
译文:不指望老马跋涉长途,谁说长安连一匹良马都无?伯乐未现,为蓟北人才忧心,请代我传语到那平湖之畔。
其七
原文:邯郸枕上看三台,谁撼藜床唤老来?幽事不应全废却,夜来风吼涧中雷。
译文:在邯郸枕上(喻黄粱梦)看尽荣华,谁摇醒我这衰老之身?幽居雅事不可尽废,昨夜山风呼啸,如闻涧中雷鸣。
其八
原文:西风吹老木兰花,水阁氛氲带晚霞。溪上行人不相识,隔船对语问谁家。
译文:西风吹老木兰花,水阁笼罩在晚霞氤氲中。溪上行人互不相识,隔船相问:你家在何处?
其九
原文:海上峯峦今属谁?携来四百布囊垂。或嫌珠佩多遗恨,化作长髯未可知。
译文:海上仙山如今属何人?曾携四百布囊云游。或许嫌珠玉配饰遗恨太多,化作长髯老翁亦未可知。
其十
原文:门下诸生无一个,山童撤却皋皮坐。与侬七尺青团蒲,今年换与张东所。
译文:门下已无学生,山童撤去讲席。将我七尺青蒲团,今年转赠给张东所吧。
沽酒
原文:酒店无钱与酒迟,初晴天气菊残时。乾坤不放闲人醉,也到江门酒盏知。
译文:想赊酒却没钱,只能迟迟逗留,初晴时节,菊花已残。天地似乎不让闲人沉醉,这份心情,连江门的酒杯也该知晓。
题南浦送别图为蒋方伯
原文:何人更卖云卿屦?我昔曾过孺子亭。欲写别离非此日,西山南浦认丹青。
译文:如今谁还像王云卿那样卖鞋(喻隐逸生活)?我从前曾路过孺子亭(纪念隐士徐孺子)。若想描绘离别之情,并非在今日,且从这画中的西山南浦,辨认旧日的情谊吧。
对菊
其一
原文:花开无酒醉江滨,莫笑人间破葛巾。庐阜长官归未得,看花还共去年人。
译文:菊花开在江边,我无酒可醉,莫笑我头戴破旧葛巾。庐山下的长官还未归乡,赏花之人仍如去年般寥寥。
其二
原文:餐香谁亦到湘滨,西崦东篱滥一巾。去岁金英曾照我,今年玉蕊又惊人。
译文:谁同我一样在湘江边品味菊香?西山东篱下,我愧戴头巾赏菊。去年黄菊映我身影,今年白花再次惊艳心神。
其三
原文:白雁南飞到海滨,吟边芳气袭衣巾。门通水竹三丫路,坐对求羊一辈人。
译文:白雁南飞至海滨,吟诗时菊香扑鼻沾衣巾。门前水路通幽,竹影摇曳,与友人对坐,如汉代求仲、羊仲般闲适。
其四
原文:秋英如雪照江滨,扳折须防小侍巾。曲槛两头门尽掩,先生元是惜花人。
译文:秋菊似雪照亮江边,折花需防侍童劝止。曲折栏杆旁门户紧闭,我本就是怜惜花儿的人。
其五
原文:日日狂歌菊涧滨,花神应识玉台巾。西风为扫繁华去,不遣红芳近老人。
译文:每日在菊涧边狂歌,花神应认得我这玉台头巾。西风扫尽繁华,不让红花靠近衰老之人。
其六
原文:花舫谁撑绿渚滨,道人醉脱碧方巾。东篱不饮江州酒,彭泽当年未尽人。
译文:谁在绿渚边撑花船?道士醉后摘下青巾。如陶渊明东篱赏菊不饮酒,彭泽县令的真意,世人未必尽懂。
其七
原文:精魄当归楚水滨,天涯闻讣忽沾巾。西风吹醒蒲团梦,独对黄花忆故人。
译文:故人精魂应归楚水边,天涯闻噩耗泪湿衣襟。西风吹醒坐禅梦,独对黄菊思念旧友。
其八
原文:扁舟何处剡溪滨,夜半归来雪满巾。争似一瓢秋菊伴,漆园风暖蝶疑人。
译文:扁舟漂至剡溪边,夜半归来雪落头巾。怎及一瓢秋菊相伴?如庄周梦蝶,暖风轻拂,恍若仙境。
其九
原文:我貌不如苏颍滨,秋风华发已盈巾。有钱不买重阳醉,篱下黄花也笑人。
译文:我容貌不及苏辙,秋风中白发已满头巾。有钱却不买酒醉度重阳,篱下黄菊也会笑我太拘。
其十
原文:菊坡持酒越江滨,御笔亲题与醉巾。丞相九回征不起,碧虚长揖梦中人。
译文:在菊坡边临江饮酒,御笔题字于醉巾。丞相多次征召不应,我只向碧空长揖,心慕梦中仙人。
其十一
原文:知章投老鉴湖滨,还戴华阳羽士巾。元亮也归三径去,至今人笑是痴人。
译文:贺知章退隐鉴湖边,头戴华阳道巾;陶渊明归隐田园,至今仍被世人笑作痴人。
其十二
原文:陶家园里旧开丛,复入山窗对此翁。一曲一杯花下醉,人生能得几回逢。
种扶留用旧韵
其一
原文:轻落藤梢浅打沟,种时须共小迟留。浮生日月供眠外,付与携锄抱瓮休。
译文:轻轻将扶留藤的枝梢落下,浅浅地挖出沟垄,种植时要耐心等待它慢慢生长。在这漂泊不定的人生里,除了每日睡觉休息,就把精力都交给锄地浇水,静候它成长吧。
其二
原文:絜矩工夫但一沟,山中夜雨长扶留。莫教看到诗人眼,千首鸢鱼也未休。
译文:遵循规矩,认真做好开沟播种的工作,山中的夜雨滋养着扶留藤生长。可别让诗人瞧见这景象,不然他诗兴大发,写出千百首如“鸢飞鱼跃”般的诗句,都停不下来。
漫兴
原文:娉婷郑女着纎罗,能为襄王激楚歌。一曲霓裳都扫尽,尊前无地舞阳阿。
译文:身姿曼妙的郑国女子身着轻薄罗衣,唱起能打动襄王的楚地歌谣。她的歌声美妙,相比之下,《霓裳羽衣曲》都黯然失色,宴席前连舞姬赵飞燕(舞阳阿)都没了展示的余地。
赠麦岐出游
其一
原文:错教人意向花浓,万树香飘一夜风。行过东津莫回首,一番春事又成空。
译文:莫要让别人误以为你只是贪恋繁花,那一夜春风过处,万树花香四溢。等你走过东津渡口,就别再回头张望,因为这一番春日盛景,终将消散成空。
其二
原文:我得无言赠麦岐,乾坤游走到何时?千山万水无穷意,分付芙蓉杖一枝。
译文:我没有太多言语相赠麦岐,这天地广阔,你要游历到什么时候呢?这千山万水间蕴含无尽深意,我把这一支芙蓉杖交给你,愿它伴你远行。
八月八夜忽梦玉宇无瑕碧云灿烂南斗下大书八字云生生生德俊逸超全下有四人面西而行或隐或见觉后纪以绝句
原文:八字光腾斗外天,碧云西去拥群仙。乾坤此梦无人话,起步中庭月上弦。
译文:梦中南斗星下闪耀的八字“生生生德俊逸超全”,光芒直冲天外;碧云向西飘去,簇拥着一群仙人。如此奇异的梦境,却无人可倾诉,我起身走到庭院中央,只见一弯上弦月挂在天际
赠人
原文:谁将儿女浪干情,春雨来时草又生。梦亦是真真亦梦,石泉槐火对清明。
译文:谁会将儿女之情随意抛却?就像春雨过后,野草又会蓬勃生长。梦境虚幻却似真实,真实也恍若梦境,对着石间清泉、清明时节的槐木之火,思绪万千。
悼周镐(京之兄也京以母命赴春官镐亡京南归在道)
其一
原文:一封长夏寄京书,不遣归来待拜除。谁与行人报消息,高堂今日要人扶。
译文:漫长夏日寄出一封书信给周京,让他别急着归来,等授官任职。可如今谁能给赶路的他捎去噩耗?家中年迈的父母,此刻正急需人照料扶持。
其二
原文:一双玉树出东溟,岂意先随晓露倾。三十六年惟一女,老夫垂泪写铭旌。
译文:周家兄弟如两棵玉树般出众,从东海之滨崭露头角,怎料周镐竟如晨露般过早凋零。他三十六岁离世,只留下一个女儿,我含泪为他书写灵幡上的悼词。
其三
原文:叔子还家定买碑,墓旁将刻老夫诗。诗中不借闲言语,只写人间母子悲。
译文:周京返乡后定会为兄长购置墓碑,我要在墓旁刻上自己写的诗。诗句中无需多余言辞,只诉说这世间母子分离的悲痛。
其四
原文:嗜好平生法帖诗,偶逢方士问刀圭。何人摆脱浮生事,得似周郎易箦时。
译文:周镐平生喜爱书法、诗歌,偶尔遇见道士也会询问求仙之法。可世间谁能真正超脱尘世?唯有他在临终(易箦:更换床席,代指临终)时,才彻底放下一切。
其五
原文:里巷三年六七坟,老年无泪哭交亲。数声愿借辽阳鹤,唤醒人间未死人。
译文:短短三年,街巷里添了六七座新坟,我这垂暮之人,泪水已流尽,无力再为亲友悲泣。真希望能借辽东化鹤归来的仙术,唤醒那些尚未参透生死的世人。
望白龙池(在本邑昆仑山顶)
其一
原文:西望不见昆仑池,白龙上天归何时?望中心逐飞云去,半挂玉台松树枝。
译文:向西眺望,看不见昆仑山顶的白龙池,白龙腾云上天,何时才能回归?望眼欲穿,心随飞云飘荡,只见松枝挂着半轮明月,映照玉台。
其二
原文:涵虚数尺镜光悬,旧是头陀洗钵泉。又有山人来洗耳,白龙休占水中眠。
译文:池水如明镜悬空,曾是僧人洗钵之处。如今又有隐士来洗耳(喻避世),白龙啊,莫再贪恋池中安睡,该腾跃九天了。
其三
原文:云影天光共一池,池中消长白龙知。仙翁骑龙上天去,只有明月照涟漪。
译文:云影与天光共映池中,池水涨落唯有白龙知晓。仙翁已骑龙飞升,只留明月倒映,波光粼粼。
梅花
其一
原文:一枝低压坞篱斜,细路穿云竹半遮。忽被暗香相引去,小塘诗景在西家。
译文:一枝梅花斜压矮篱,穿云小径被竹林半掩。忽然被暗香牵引前行,原来西边邻家小塘,藏着这般诗画美景。
其二
原文:老树眠江水啮之,茫茫水月浸花枝。暗香卷入沧溟去,不是渔翁那得知。
译文:老梅斜卧江边,被江水侵蚀,月光浸着花枝。暗香随波卷入大海,这等幽境,若非渔翁,何人能知?
其三
原文:沙笼寒月树笼烟,香彻龙溪水底天。斜隔竹林窥未得,更寻西路上渔船。
译文:寒月笼沙,烟绕梅树,香气弥漫龙溪上下。隔着竹林隐约难见,不如寻西路乘渔船,近赏芳姿。
其四
原文:南枝照水忽先开,渔父湾头有钓台。罢钓归来溪路暝,暗香几度倩风媒。
译文:南枝梅花临水先开,渔父湾头钓台静立。钓罢归来,溪路昏暗,梅花暗香频借风传,似在相迎。
其五
原文:孤山山下一枝梅,春到南枝尚未开。酒醒西楼看月坐,清风湖上卷香来。
译文:孤山脚下一枝梅花,春至南枝仍未绽放。酒后在西楼望月静坐,湖上清风卷来淡淡梅香。
其六
原文:朝来溪上弄花丸,天地氤氲日月还。无觅暗香疏影处,笑呼欧九问孤山(气魄压倒孤山)。
译文:清晨溪边赏梅,天地朦胧,日月轮回。寻不见“暗香疏影”的幽境,笑唤欧阳修(欧九),共问孤山梅踪。
其七
原文:梅花撩我又冬残,落日深山一凭阑。病眼不知花妙处,只将花作野人看。
译文:梅花又在冬末撩动我心,落日时分独倚深山栏杆。病眼难辨花之精妙,只当它是山野之人,相伴相惜。
其八
原文:梅花如雪拥溪扉,渔父村南负酒归。纵饮不知花落去,酒醒船上见花稀。
译文:梅花似雪簇拥溪边家门,渔父从村南背酒而归。畅饮间不知花落,酒醒时船上已见残红稀疏。
其九
原文:日日花边唤酒船,梅花开处酒家眠。青山一片无人买,谁与先生办酒钱?
译文:每日在花边唤酒船,于梅开处醉眠。青山虽美却无人售卖,谁能为我筹得酒钱,长醉花前?
其十
原文:樵客入林闻曙鸦,梅梢残月暗溪沙。沿溪路尽无人到,更说林逋住处賖。
译文:樵夫入林,闻晨鸦啼鸣,梅枝挂着残月,溪沙朦胧。沿溪走至尽头仍无人迹,更别说远在他处的林逋故居了。
其十一
原文:舍南朝见一枝梅,舍北桃花昨夜开。笑问花开何太急,青春肯逐酒钱来?
译文:南舍前见一枝梅花,北舍后桃花昨夜盛开。笑问花儿为何急着绽放?莫非青春也愿随酒钱,匆匆而至?
其十二
原文:南北枝头月正悬,月中谁此弄溪船?晚来吹入梅花去,吹到林逋木榻边。
译文:南北梅枝间明月高悬,月中何人在溪上泛舟?晚风吹动梅香,直飘到林逋的床榻前。
其十三
原文:苍烟袅树溪冥冥,夜半江楼笛一声。怅望错疑溪女折,满头只惯插金樱。
译文:青烟绕树,溪谷昏暗,夜半江楼传来笛声。怅然远望,错认是浣纱女折梅,细看才知,她们头上惯插的是金樱而非梅花。
桃花
其一
原文:云鎻千峯午未开,桃花流水更天台。刘郎莫记归时路,只许刘郎一度来。
译文:云雾紧锁千座山峰,时至正午仍未散开,桃花夹岸,流水潺潺,恍若天台仙境。刘郎啊,莫要记住来时的路,这世外桃源只许你这一次探访。
其二
原文:山中儿女不知秦,无赖渔郎最恼人。溪上桃花君莫种,东风不贷武陵津。
译文:山中的人们自在生活,不知有秦汉更迭,可那多事的渔郎(打破宁静)最令人烦恼。莫要在溪边再种桃花,否则东风一吹,武陵渡口又将引来俗世纷扰。
题袁氏知归卷
其一
原文:鸟在苍岑鱼在渊,水深林宻保生全。秋风莫怨茅茨破,白首眠看榻顶天。
译文:鸟儿栖息于苍翠山林,鱼儿潜藏于深潭,在这林深水阔之处,方能保全生命。秋风萧瑟时,莫抱怨茅屋破旧,白发老者仰卧榻上,头顶便是广阔苍天。
其二
原文:阴厓水必到沧溟,石罅涓涓势已成。万古乾坤流不尽,望湖亭下更分明。
译文:山阴崖壁间的水流终将奔入沧海,石缝中细小的涓流也能汇聚成势。从古至今,天地间的水脉奔流不息,站在望湖亭下,这番景象看得愈发清晰。
其三
原文:示我阴阳阖辟机,舂陵墨雨洒门扉。直从罔象前头见,人与乾坤一处归。
译文:(此卷)向我揭示了阴阳开合的奥秘,如舂陵之地的墨雨洒落门庭。若能从虚无之境中领悟真谛,人便能与天地万物融为一体,归于大道 。
界江八景
河桥柳色
原文:庐阜清风长官宅,渭城朝雨王维诗。东西绿遍河桥路,长与离人照酒卮。
译文:庐山脚下的清风拂过长官宅邸,仿佛王维笔下渭城朝雨的诗意重现。河桥两岸,柳色葱茏,一路绵延,长久地陪伴着离别的人们,映照着他们手中的酒杯。
驿馆槐阴
原文:槐阴覆庭日早午,小吏夜出迎当路。长江阅尽往来人,淦水西边此槐树。
译文:槐树的浓荫笼罩庭院,从清晨到正午。小吏连夜出门迎接路人。长江见证了无数往来过客,而淦水西边的这棵老槐树,同样默默记录着岁月的故事。
芦渚晴烟
原文:香芦紫烟生一缕,天风吹落芦花渚。江东行客归去来,沾衣犹带金陵雨。
译文:一缕紫色烟雾从香芦丛中升起,被天风吹散在芦花遍布的小洲。江东的旅人来来去去,衣上还沾染着金陵的雨意。
古阜渔灯
原文:埠头半点夜燃枯,钓得淞江一尾鲈。渔父连舟向东岸,东岸人家有酒沽。
译文:夜晚,埠头边一点微弱的渔火闪烁,渔夫钓得一尾松江鲈鱼。渔舟相连驶向东岸,因为东岸人家可以买到美酒。
河桥
原文:庐阜清风长官宅,渭城朝雨王维诗。东西绿遍河桥路,长与离人照酒卮。
译文:庐山脚下的清风拂过长官宅邸,仿佛王维笔下渭城朝雨的诗意重现。河桥两岸,柳色葱茏,一路绵延,长久地陪伴着离别的人们,映照着他们手中的酒杯。
驿馆槐阴
原文:槐阴覆庭日早午,小吏夜出迎当路。长江阅尽往来人,淦水西边此槐树。
译文:槐树的浓荫笼罩庭院,从清晨到正午。小吏连夜出门迎接路人。长江见证了无数往来过客,而淦水西边的这棵老槐树,同样默默记录着岁月的故事。
芦渚晴烟
原文:香芦紫烟生一缕,天风吹落芦花渚。江东行客归去来,沾衣犹带金陵雨。
译文:一缕紫色烟雾从香芦丛中升起,被天风吹散在芦花遍布的小洲。江东的旅人来来去去,衣上还沾染着金陵的雨意。
古阜渔灯
原文:埠头半点夜燃枯,钓得淞江一尾鲈。渔父连舟向东岸,东岸人家有酒沽。
译文:夜晚,埠头边一点微弱的渔火闪烁,渔夫钓得一尾松江鲈鱼。渔舟相连驶向东岸,因为东岸人家可以买到美酒。
界江霁月
原文:玉宇蟾辉秋展鉴,界江水色夜磨铜。乾坤好景谁无分?只问灵台得属公。
译文:秋夜,明月如镜高悬天际,界江的水面如同磨亮的铜镜。天地间这般美景,谁不能欣赏?关键在于你的内心是否能领悟这份美好。
西僧禅梵
原文:竹径风传西梵声,隔墙深夜有人听。山僧老去无功德,还倚禅门诵佛经。
译文:夜风穿过竹径,传来僧人诵经的声音,深夜里隔墙都有人静静聆听。老僧年迈,自觉没有功德,依然倚着禅门,虔诚诵读佛经。
东阁书声
原文:闭户书声午欲干,夜阑灯烬落蒲团。朝廷若问观风使,犹有书郎信长官。
译文:闭门读书,读书声从正午一直持续到夜晚,夜深时灯花落在蒲团上。若朝廷询问地方民情的官员,定会知晓这里还有勤勉的书生,信守长官的教诲。
大桥牧笛
原文:山花争插满头红,芦叶乌乌弄晚风。桥大板平牛步稳,老牛差后不愁侬。
译文:牧童将鲜艳的山花插满头,用芦叶吹奏着悠扬的曲调,在晚风中回荡。桥面宽阔平坦,老牛步伐稳健,就算走得慢些,牧童也不着急。
读周朱二先生年谱
其一
原文:千年几见南康守息人间两谱开。但使乾坤留一绪,圣贤去后圣贤来。
译文:千年以来,像周敦颐、朱熹这样的南康太守能有几人?翻开他们的年谱,令人感慨万千。只要天地间留存着圣贤的思想脉络,即便旧贤逝去,新的圣贤也会不断涌现。
其二
原文:一语不遗无极老,千言无倦考亭翁。语道则同门路别,君从何处觅高踪?
译文:周敦颐(无极老)字字珠玑,朱熹(考亭翁)著述不倦。二人虽都探讨大道,但学术路径有所不同,后人该从何处追寻他们的高深足迹呢?
白洋潭鱼
其一
原文:白洋风起钓丝飞,梦里渔蓑此夜归。明日冷香桥上望,海鸥相对便忘机。
译文:白洋潭上,风起时钓丝翻飞,仿佛梦中披着蓑衣的渔人今夜归来。明日站在冷香桥上眺望,与海鸥相对,心中的世俗机巧全然忘却。
其二
原文:白洋潭上浩烟波,何处渔归此放歌。月下闻之开口笑,江门三尺有藤蓑。
译文:白洋潭上烟波浩渺,不知何处归来的渔人在此放声高歌。月下听闻歌声,令人开怀,而我在江门畔,也有三尺藤蓑,尽享这份闲适。
读定山集
原文:千首莺花万蠹鱼,眼昏心乱意何如?白头许我编摩不?活水源头洗砚书。
译文:面对千首描绘莺花的诗篇和无数蠹虫侵蚀的书卷,我眼目昏花、心绪烦乱,不知该如何是好。不知能否让我这白发之人编纂整理?我愿在“活水源头”洗净砚台,书写心得。
寄张主事
原文:从来妙处不传书,十梦人间久不如。试问十洲三岛外,白云谁伴老仙居?
译文:世间真正的精妙之处,从来无法用文字传达,人间的诸多梦境也远不及真实的美好。想问那传说中的十洲三岛之外,是哪朵白云陪伴着老仙人隐居呢?
赠邹汝愚吏目时馆壮哉亭
原文:川云岳雨天模糊,万里山亭此客孤。又借南风吹一月,酒葫芦打药葫芦。
译文:山川云雾笼罩,风雨交加,天地一片朦胧。在这万里之外的山亭中,你独自客居。愿南风相伴一月,让你携着酒葫芦与药葫芦,自在逍遥。
题伍氏双喜图
原文:莫怪龙钟此葛巾,穿花入竹去频频。秋风酒熟南山下,更与殷勤报主人。
译文:莫笑我这头戴葛巾的老人老态龙钟,我还时常频繁地穿梭于花丛竹林间。等到秋风起,南山下美酒酿成时,我定会热情地向主人道贺。