好的伴侣,就是彼此情感的高级翻译官

最近看《北京遇上西雅图之不二情书》,有个情节:女主碰到一个大她很多的有钱老男人,那男人并没有急着泡她,而是提前了解了她的从小到大的经历。其中有段经历是青春期的,女主曾拿着刀去砍人,男人问了这个事情,女主隐藏多年的过往一瞬间就被拉开了,潜藏其中的痛苦与难过一起被男人勾了出来,或许是女主内心那些东西一直期待有人能勾出来,在听完女主的那些痛苦过往后,男人说了一句话:你真让人心疼。沉浸于过去的女主说了句“从来没有人这么关心过我”,接着就是一阵嚎啕大哭。就此女主爱上男人。

这里我们不说后续如何,只想说:俩个人之间,如果能看到彼此内心深处的黑压压或者亮晶晶的很难示人的东西,彼此一定会有很深的很好的感觉。所以,好的伴侣在一起,要善于看到并且表达出对方内心的东西,不一定要去满足多少,即使只是看到,只是说出来,就已经了不得了甚至前无古人了。说白了,这个过程有些像我们学语言中常做的翻译,把一种语言翻译成另一种听得懂的语言。人与人之间,即使说的都是普通话,却仍然可能隔着千山万水,这个时候不就跟俩种不同语言的交流一样吗?表里不一,吞吞吐吐,甚至声东击西,笑里藏刀的表达不是很多吗?如果彼此能够做好对彼此内心的情感状态的翻译,将节省不少的时间和心力,化解不少的误会和恶果。

说到翻译,就可能会出错。带有自己误会的翻译,缺乏精准观察的翻译,常常会导致误会产生,从而影响彼此的进一步沟通。高级翻译,当然就是能够结合交流环境、结合对对方的过往经历的了解而做出更贴近精准的反应,有时候翻译过来的东西反而比原文更美妙更精准更到位也不一定,这当然就会让原作者高兴坏了。会是一种碰到知己的释放和兴奋。这个时候的翻译,其实包含了翻译者的再创造。

如果具备了这种精准翻译的能力,你可能会更容易理解对方,体会并表达出对方的酸甜苦辣,对方当然也不易再和你胡闹,发脾气了,你可能也更容易直接回应对方最深层的问题了。这个时候的交流,是有效的,有意义的,更真实的,更贴近的,更温润的。

当然,达到这种状态,是不容易的,既需要翻译者的仔细和认真,也需要被翻译者的努力表达和配合。假如有一方躲躲闪闪或者三心二意,就会增加深层交流的困难了。

体验过这个过程的人,也许理解起来更深刻更丰富。

那么,你有过这种体验吗?无论是伴侣,还是朋友,或者其他人,来和我们说说吧。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,686评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,668评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 158,160评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,736评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,847评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,043评论 1 291
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,129评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,872评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,318评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,645评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,777评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,470评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,126评论 3 317
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,861评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,095评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,589评论 2 362
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,687评论 2 351

推荐阅读更多精彩内容