游于“译”|愿你心温柔有力量

图片发自简书App


今日试译《刺客的斗篷——世界名家日记选集》中3月30日收录的英国近代著名的反战诗人及小说家西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon)写于1922年的日记。

图片发自简书App


图片发自简书App


试译:

对我来说,今晚最愉悦的时刻是(舒伯特)《你是安宁》开头几个小节萦绕于耳时。曲终,我正擦着眼泪,我旁边的一个男子说:“我总觉得这是首被过度赞誉的歌。”


目前为止翻译过萨松的日记有三则了,从日记里看得出他是一个十分细腻、敏感的人,容易感动。这则日记里写自己曲终时擦拭眼泪,显然是被舒伯特的音乐打动到流泪的。旁边男子一句不以为然的“被过度赞誉”的评论和萨松形成了对比。对于像音乐和绘画这样的艺术体验,实在是十分主观的感受,哪能人人相同。有的人感动流泪,有人觉得不过如此;有的人惊叹,有的人不屑。但凡涉及主观感受,万不能攀比求同。面对万事万物,自己有思有感,就很好。

前日翻译詹姆斯·李斯-米尔恩的日记,在日记里他担心自己不会哭了,但在听到舒伯特的音乐时感动得哭,他还为此感到庆幸。听到音乐,看到图画,读到文字,如果我们内心也有波澜,也有感动,我们也当庆幸,因为能被打动的心一定是温柔的,温柔的心自有力量。


作者介绍:

西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon)(1886年9月8日—1967年9月1日)

英国近代著名的反战诗人及小说家。他出生于伦敦的上流社会家庭,曾就读于剑桥大学,却在第一次世界大战爆发之前自愿参军,并在一战的战场上表现英勇,屡建功勋。但是,战场上的残酷景象和战友的阵亡让他深深体会到战争的祸害,因此他于1917年退出了军队。回到家乡之后,萨松以大量的诗歌文学作品表明他的反战立场,其中最有名的作品都是描绘战争中的恐惧和空虚。 代表作《于我,过去,现在以及未来 》,其中“心有猛虎,细嗅蔷薇”成为脍炙人口的不朽经典。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 今天不聊书,来聊聊书籍让我们悲观无奈的一面。 看了那么多书,懂了那么多道理,却依然过不好自己的一生。这是书籍让我们...
    Tina心理阅读 443评论 0 4
  • 『真正的悲剧并非是物质的缺乏,而是心灵的愚昧混沌』该句出自于泰戈尔《神性的温柔》一书,主要讲述了在安静的心智下,自...
    心灵进化研究所阅读 913评论 0 3
  • 分手第28天。 我是一个没有什么时间概念的人,很奇怪,这种时间我倒记得清清楚楚。真真正正在一起可以真正牵手拥抱的时...
    苏su7阅读 199评论 0 0