《爱之秘密》Love's Secret【英】威廉·布莱克

Never seek to tell thy love,

Love that never told can be;

For the gentle wind does move

Silently, invisibly.

I told my love, I told my love,

I told her all my heart;

Trembling, cold, in ghastly fears,

Ah! she did depart!

Soon as she was gone from me,

A traveler came by,

Silently, invisibly

He took her with a sigh.

不要企图说出你的爱,

爱无法用言语形容,

犹如温柔的风轻轻的飘过,

总是无声无形。

我告诉了我的爱,我告诉了我的爱,

我把我的整个心思都告诉她了,

颤抖,冰冷,还有死亡般的恐惧

啊,它竟离我而去!

她离我而去,没过多久,

就有一位旅客

神不知鬼不觉

伴随着一声叹息

与她一路同行。

正所谓:

“无需真情流露,爱在不言之中,

犹如清风吹拂,总是无声无形。

可我茫然不懂,枉然曲尽衷肠。

一番用心良苦,谁知离别收场。

就在离别之后,恍惚没过多久,

这时有为过客,与此毫无踪影,

轻轻一声叹息,与她一路同行。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容